Однажды встретившись… - читать онлайн книгу. Автор: Марджори Льюти cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Однажды встретившись… | Автор книги - Марджори Льюти

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Быстро, слишком быстро он отстранился, и Джози в волнении замерла, ожидая его слов.

— Сожалею, — медленно произнес он. — Я не должен был так поступать. Но ты ведь знаешь, друзья могут иногда обменяться поцелуями. А теперь тебе лучше лечь спать. Доброй ночи, Джози.

— Доброй ночи, Леон, — ответила девушка. — И кстати, я хочу отдать тебе твое кольцо. — Она открыла сумочку и, положив бархатный футляр на стол, ушла.

Дрожащими руками Джози открыла дверь, держась за перила, добралась до спальни и успела рухнуть на кровать до того, как ноги подкосились под ней. Джози рыдала до тех пор, пока у нее не осталось ни одной слезинки. Намного позже она умылась, переоделась на ночь и вернулась в постель. Джози ожидала, что проведет всю ночь с открытыми глазами, но вместо этого уснула, едва голова коснулась подушки…

Она проснулась от солнечных лучей, падающих на подушку. Лежа с открытыми глазами, она вспоминала события вчерашнего дня. И вдруг в голове Джози прояснилось, и она все вспомнила. Сегодня приезжает Чарлз, и сегодня она навсегда попрощается с Леоном и вернется в Лондон вместе с отцом. Джози чувствовала тяжесть в груди. Девушке пришлось прикусить губу, чтобы не разрыдаться от внезапной боли. Нет, никаких слез. Проигрывать надо с достоинством!

Часы показывали, что уже миновало десять часов, но Джози не спешила. Наконец она надела шелковый сарафан с розовыми цветами на белом фоне, расчесала волосы, позволив им свободно спадать на плечи, подчеркнула глаза светло-зелеными тенями и медленно пошла вниз.

Спустившись почти до конца, она услышала, что Леон говорит по телефону в соседней комнате, и остановилась. Наверное, он сообщает матери хорошие новости. Джози расслышала последние слова, прежде чем успела выйти из комнаты.

— Да, она сказала вчера, что согласна… Я не сомневался, что ты с удовольствием узнаешь новости… О, сначала было сложновато, но я включил свое обаяние, и это помогло. Да… хорошо… пока… Нет, я отлично себя чувствую. И Джози также. Я скажу ей… — Леон повесил трубку.

Так. Значит, Леон очаровывал ее, чтобы она согласилась отдать ему «Мон Абри». И вчера вечером она целиком оправдала его ожидания. Но ведь это именно то, чего она боялась с самого начала! Джози чуть не застонала. Ситуация изменилась, и она искренне поверила Леону. Джози показалось, что она стоит в ледяной пустыне и ветер продувает ее до самого сердца. Но она заставила себя сделать несколько шагов, отделяющих ее от террасы. Проигрывать надо с достоинством, ведь так?

Леон с улыбкой вышел ей навстречу.

— Только что звонила Каролина. Я рассказал ей, что вчера Гленис решила отказаться от предубеждений и пригласить Жан-Клода на обед. Сама понимаешь, Каролина пришла в восторг. Она просила передать тебе огромное спасибо. Она подозревает, что твое слово оказалось решающим в разговоре с ее мамочкой. Каролина поведала мне о своих проблемах, когда мы были в Монте-Карло, и я обещал помочь ей. Ты будешь завтракать? Я уже ел, но готов сделать тебе кофе. У меня есть свежие круассаны.

Джози опустилась на стул. Как же она плохо думала о нем! Ей стало стыдно и неловко. Ведь она не может даже извиниться за свои мысли!

— Я выпила бы немного кофе, — попросила она. — А больше ничего не надо, спасибо. — Она прикусила губу, чтобы остановить подступающие рыдания. Когда Леон возвратился с кофе, она поблагодарила его, добавив: — Но ты мне ничего не должен.

— Чепуха! Для тебя я сделал бы гораздо больше, чем чашечка кофе, и ты должна знать об этом. — Их глаза встретились, и Джози поняла, что видеть Леона становится невыносимо больно. Она должна уйти. Немедленно.

В этот момент раздался шум подъезжающего автомобиля, и Леон поспешил на улицу.

Джози потерла горло. Вот оно, начало конца. Она должна быть на высоте и не терять контроля над своими чувствами.

Леон возвратился через несколько минут, Чарлз шел рядом с ним. Отец выглядел безупречно красивым в белом льняном костюме с сапфирово-синей рубашкой. Он просиял в ответ на приветствие Джози.

— Ты выглядишь лучше, чем обычно, милочка.

— А ты выглядишь очень довольным. — Она нежно погладила его по щеке. — Хотя ты не имеешь никакого права быть счастливым. По твоей вине мы с Леоном едва не получили нервный срыв, пока ожидали твоего возвращения. Ты не потрудишься сообщить нам, кому принадлежит вилла?

— Я знаю, знаю, что заставил вас страдать, — покаянно сказал Чарлз. — Я уже извинился перед Леоном и теперь прошу прощения у тебя, Джо. Когда я услышал, что вы оба здесь, я должен был немедленно вернуться и прояснить ситуацию. К моему позору, я слишком наслаждался путешествием. Ф-фу! Как жарко. Можно, я сниму пиджак? — Он снял пиджак и упал на стул около стола, где Джози пила кофе.

— Большой стакан освежающего напитка, Чарлз? Как насчет джина с тоником? — предложил Леон, уходя на кухню за высоким стаканом, который Чарлз опустошил в три глотка.

— Уже лучше, — улыбнулся им Чарлз. — Теперь можно заняться делами. Стыдно признаться, но я совсем забыл, что «Мон Абри» действительно купила мать Джози. Это случилось давным-давно, но едва я полез в архивы, как выяснилось, что прав Себастьян. «Мон Абри» принадлежит Джози. Мы с ним проверили все бумаги. — Чарлз коротко усмехнулся. — Себастьян никогда меня особенно не любил. Но продолжим. Итак, Леон владеет основным домом, а Джози — меньшим. Что мы можем сделать? Проще всего было бы купить у тебя, Джози, твое маленькое имение и уговорить тебя приобрести другой дом. — Чарлз достал из кармана пиджака сложенный пополам лист бумаги. — Посмотри, Джо, как тебе понравится вот это, — сказал отец, вручая дочери бумаги. — Прелестный домик недалеко отсюда, ниже по склону холма. Если тебе понравится, ты можешь посмотреть на него уже сегодня в полдень.

Джози развернула бумаги и увидела фотографию маленького дома, наполовину скрытого за деревьями. Ниже приводились характеристики, и она не потрудилась прочесть их.

— Если ты согласишься на обмен, я сам выплачу разницу в цене.

Джози положила бумагу на стол.

— Мне нужно все обдумать, — произнесла она, глядя на Леона. Он откинулся назад на своем стуле, полуприкрыл глаза и не проявлял никакого интереса к беседе.

Чарлз встал.

— Я оставлю вас, договоритесь без свидетелей. А теперь, если у вас найдется запасная кровать, я очень хотел бы немного отдохнуть.

Леон немедленно поднялся.

— Конечно, я провожу тебя наверх. Ты, наверное, устал путешествовать.

— К тому же это так утомительно — жениться в четвертый раз, — поддразнила его Джози, заставляя себя улыбнуться. — Что ты сделал со своей новой женой?

— Оставил дома, — признался Чарлз. — Сначала я должен разобраться с вашими неприятностями, а у Габриеллы много друзей в Лондоне. Но я вернусь к ней, как только вы придете к какому-нибудь решению. Боюсь, не смогу остаться погостить у вас. Я улечу первым рейсом.

Джози взглянула на Леона.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению