Ночная гостья - читать онлайн книгу. Автор: Лилиан Колберт cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночная гостья | Автор книги - Лилиан Колберт

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

Джейсон рассмеялся, и у Кимберли сладко заныло сердце.

— Что унаследовал? — с обезоруживающей улыбкой переспросил он. — Красоту, неотразимое обаяние и остроумие, конечно.

— Очень полезные качества, — насмешливо сказала Кимберли.

— Все зависит от того, какие цели в жизни ты ставишь и что считаешь пользой для себя, — пожав плечами, заметил Джейсон.

Кимберли благоразумно решила не углубляться в эту опасную тему.

Они направились по дорожке к главному входу. Кимберли обратила внимание на то, что газоны здесь содержатся в безупречном порядке.

— А почему твой отец не занимается гостиничным бизнесом, как дед и ты? — спросила она.

Джейсон усмехнулся.

— Он привык тратить, а не зарабатывать деньги. К счастью, он лишен возможности промотать все свое состояние. Отец получил неплохое наследство от бабки по материнской линии и живет на проценты. Этого ему вполне хватает на безбедное существование.

Кимберли неодобрительно нахмурилась.

— В таком случае, чем он занят целыми днями?

— Я уже сказал, он тратит деньги.

Когда они подошли к двери, она — как по мановению волшебной палочки — распахнулась перед ними. Кимберли застыла, открыв рот от удивления. В дверном проеме стоял настоящий дворецкий. Он был одет в ливрею и носил парик. С почтительным поклоном поприветствовав гостей, дворецкий посторонился.

— Закрой рот и приди в себя, — шепнул Джейсон на ухо Кимберли и обнял ее за талию.

Кимберли вздрогнула и переступила порог.

— Он действительно настоящий? — тихо спросила она.

— Леди желает знать, настоящий ли ты, Джоунс? — громко спросил Джейсон, обращаясь к дворецкому.

Кимберли вспыхнула от смущения.

— Самый что ни на есть настоящий, сэр, — без тени улыбки ответил дворецкий.

— Ты слышала, Ким? — осведомился Джейсон.

Кимберли готова была убить негодяя на месте. Джейсон, на ее взгляд, вел себя вызывающе. Неужели он пригласил ее в родительский дом, чтобы издеваться над ней?

— Не обижайтесь, Джоунс, — попросила она, — у Джейсона извращенное чувство юмора.

— Я прекрасно знаю все недостатки мистера Брессингема, мисс, — заверил ее дворецкий.

Джейсон с улыбкой повернулся к нему.

— Мы, наверное, прибыли последними из гостей, Джоунс?

— Да, сэр, из тех, кого мы ожидали сегодня. Мадам распорядилась, чтобы обед перенесли на более позднее время. Через полчаса в гостиной подадут коктейли.

Джейсон посмотрел на часы.

— Мы присоединимся к другим гостям. Не надо провожать нас, я знаю, куда идти.

Джоунс сделал почтительный полупоклон.

— Прекрасно, сэр. Я распоряжусь, чтобы Оливер отнес ваш багаж наверх.

Поднимаясь по парадной лестнице, Кимберли обратила внимание на изящные перила и ступени из дорогого мрамора. Эта старинная вилла, должно быть, помнила еще томных барышень и галантных кавалеров в цилиндрах начала двадцатого века.

— Джоунс давно служит у вас? — спросила Кимберли.

Дворецкий был пожилым человеком, но, несмотря на почтенный возраст, имел прямую горделивую осанку.

— Я помню его с детства. Он всегда приходил мне на помощь в трудных ситуациях.

Джейсон вел Кимберли по лабиринту коридоров, в которых легко было затеряться.

— Не мог бы ты начертить мне план этого дома? — попросила Кимберли. — Иначе, боюсь, я могу здесь заблудиться.

— Так и быть, начерчу, — пообещал Джейсон и остановился у одной из дверей. — Ну вот мы и пришли.

Переступив порог комнаты, Кимберли осмотрелась. Это была просторная спальня. Одну часть помещения занимала широкая кровать, другую — диванчик, два мягких кресла и камин. Кимберли увидела дверь, ведущую на балкон, и вышла на свежий воздух. С балкона открывался великолепный вид на залив.

Обернувшись, она обнаружила, что Джейсон стоит у нее за спиной.

— Тебе нравится здесь? — спросил он с надеждой и не сумел скрыть радости, когда Кимберли кивнула.

Они вернулись в комнату.

— Здесь великолепно, — сказала Кимберли с искренним восхищением. — А теперь, если не возражаешь, я хотела бы остаться одна, чтобы принять душ и переодеться перед тем, как отправиться на обед.

И она выжидательно взглянула на Джейсона, полагая, что сейчас он уйдет. Однако он не трогался с места и смущенно улыбался.

— Вообще-то я не возражаю, но есть одно обстоятельство, о котором я забыл тебя предупредить.

— Какое обстоятельство? — удивленно спросила Кимберли.

Джейсон не успел ответить, вошел Оливер с их багажом. Кимберли поразило то, что слуга внес в комнату не только ее чемодан, но и большую дорожную сумку Джейсона. Поставив свою ношу на пол у изножья двуспальной кровати, Оливер поклонился и быстро вышел. Кимберли вздрогнула, догадавшись, что все это означает. Укоризненно взглянув на Джейсона, она плотно прикрыла дверь.

— Неужели ты думаешь, что я буду спать с тобой… — начала было она, но Джейсон кинулся к ней и, зажав рот ладонью, оттащил ее на середину комнату.

— Ради всего святого прошу, говори тише! — взмолился он.

Кимберли бросила на него гневный взгляд.

— Не прикасайся ко мне! — сердито воскликнула она и оттолкнула Джейсона.

— Что ты сказала? — спросил Джейсон, прислушиваясь к звукам, доносившимся из коридора.

Скрестив руки на груди, Кимберли сверлила его яростным взглядом.

— Я сказала, чтобы ты не смел прикасаться ко мне, — произнесла она, чеканя каждое слово. — Почему ты скрыл от меня, что мы будем спать в одной комнате?

— Прости, об этом я забыл тебя предупредить, — с простодушным видом ответил Джейсон.

Кимберли недоверчиво усмехнулась.

— Забыл?! Ты меня за дурочку принимаешь?

Джейсон нахмурился.

— Вовсе нет. Почему ты не веришь мне? Я всегда останавливаюсь в этой комнате вне зависимости от того, приезжаю один или с подружкой. Мысль уговорить тебя поехать со мной пришла мне в голову внезапно, и я не успел продумать все детали.

Объяснение показалось Кимберли вполне правдоподобным, но ей от этого не стало легче.

— Ну хорошо, — вздохнув, промолвила она. — Ты забыл сказать мне о комнате с двуспальной кроватью, но это вовсе не означает, что я стану спать вместе с тобой, Джейсон.

Довольный тем, что гроза миновала, Джейсон задумчиво потер подбородок, а потом, взглянув в упор на Кимберли, заявил:

— Ничего не поделаешь, Ким, тебе придется смириться с неизбежным.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению