Рука Брэда опустилась.
— Пожалуйста, жарьте пончики на моей кухне. В любое время, когда захотите.
Отем только сейчас заметила, что при улыбке с левой стороны рта у него появлялась соблазнительная ямочка. Ей очень захотелось ее потрогать, но она лишь крепко сжала в кулак руку, засунутую в карман рабочей одежды.
— У меня есть своя кухня. Со всем необходимым оборудованием. Но теперь я, кажется, понимаю, почему у вас такая прекрасная кухня.
Брэд нахмурился.
— Не отрицайте, вы заманиваете ею к себе женщин, — с расстановкой произнесла Отем, уставив в него палец.
Брэд расхохотался.
— Вы забыли, что времена домохозяек миновали. Большинство женщин бегут от кухни… — Он снова приблизился к ней. — Вы единственная женщина, на кого моя кухня произвела впечатление. Интересно, что бы это значило?
— Просто я люблю готовить, вот что это значит, — как можно беспечнее сказала Отем. Господи, эти его глаза! Как они ей нравятся! Она с трудом отвела взгляд и уставилась на его свитер. — Ручаюсь, вы могли бы уговорить Ванессу приготовить вам что-нибудь в вашей кухне, — выпалила Отем, готовая откусить себе язык.
— Уже уговорил, — почти весело ответил Брэд.
И дернуло же меня! — досадовала Отем. В воображении всплывали картины, которые она совсем не хотела видеть.
— Да, кстати, — переменила она тему разговора. — Пока вы здесь, я хотела бы просмотреть с вами список заказов. Хочется придать моим букетам немного разнообразия. Может, вы расскажете что-то о каждом из этих адресатов?
— Я думал, это будут обычные сердечки и цветы, как у вас в альбоме.
— Я тоже так думала, — сказала Отем, отважившись взглянуть ему в лицо. — Но это ведь мой первый заказ ко Дню Святого Валентина. И я могу придумать что-нибудь пооригинальнее.
— Прекрасная мысль. — Брэд вернулся к столику. — Мы выпустим рекламные проспекты, чтобы люди могли видеть вашу продукцию, и при этом им совсем не обязательно посещать вашу булочную. — Он стал собирать свои бумаги, взял и ее альбом с образцами.
— Вы поэтому ничего у меня не купили тогда, в первый раз?
— Отчасти, — улыбнулся он. — Я опаздывал на встречу и забежал только за рекламным проспектом, а потом попробовал кофе, который вы мне предложили, и обжег язык. Это меня разозлило. — Взгляд Брэда скользнул по ее губам, потом вернулся к глазам. — Мне показалось, что вы опасны и мне лучше с вами не связываться, — добавил он насмешливо. — Хотя я видел, что вы все делаете неправильно.
— Я? Опасна? — Отем не верила своим ушам. Голос ее дрогнул, готовый взорваться смехом.
— Я видел вот по этой линии, — он коснулся ее подбородка, — что вы решитесь последовать моим советам.
Но почему это делало ее опасной? Отем наморщила лоб, собираясь задать еще кучу вопросов.
— Относительно моей помощи вам… Я испытывал разноречивые чувства, — ответил он на один из ее непроизнесенных вопросов.
Почему? Ведь он явно упивался своими успехами. Это чувствовалось по каждому его самоуверенному высказыванию.
— Ваши предложения и в самом деле внушают доверие, — сухо признала Отем.
— Рад слышать, — улыбнулся он. — Значит, стремление к успеху берет верх. Вы делаете правильный выбор.
По мере того как они уточняли некоторые детали, Отем все больше проникалась оптимизмом. Но когда Брэд упомянул, что напишет рекламное обращение, чтобы вместе с проспектами разослать по разным фирмам, она вспомнила, что он до сих пор ничего не сказал об оплате своих услуг.
— Вы не сказали о своем гонораре.
— Он заложен в цены, которые я вам называл, — объяснил Брэд. — Например, от типографии, где будут печататься ваши проспекты, за увеличение объема деловых операций я получу большую скидку. Туда же входит плата художнику за графическое оформление вашего проспекта. — Брэд наклонился к ней поближе. Его губы были почти рядом. Он помедлил в нерешительности, потом легко ее поцеловал и отстранился.
Отем не успела ни ответить на его поцелуй, как ей хотелось, ни возмутиться, как следовало бы.
Она потрогала свои губы. Они горели, будто их обожгло электрическим током.
— Простите, — извинился Брэд и с силой захлопнул свой кейс.
— Ничего, — пробормотала Отем, мечтая еще об одном таком поцелуе. Ей требовалось время, чтобы понять ощущения, которые она испытала в тот краткий миг, когда его губы прильнули к ее губам.
— Похоже, мне нравится опасная жизнь, — пошутил он.
Опять то же слово!
— А сейчас, — тихо сказал он, — давайте список, и я кратко опишу тех людей, кому собираюсь послать ваши букеты.
Напоминание о списке вернуло Отем к действительности. А имена, перечисленные в нем, тут же убедили ее, что не стоит принимать всерьез этот потрясший ее поцелуй.
Глава четвертая
Брэд взял у нее заказ и ручку.
— Этим отошлите ко Дню Святого Валентина обычные букеты. — Он отметил галочками более половины имен.
— Но я могу сделать что-то пооригинальнее, если вы расскажете немного о…
— Ничего не могу придумать. Я просто хотел послать им небольшой подарок в знак того, что я о них помню.
Имя Ванесса тоже было помечено галочкой.
О Марсии Брэд сказал, что она беременна, и предложил изобразить детскую погремушку или что-нибудь в этом роде.
— А если обычные сердечки и цветы оформить в розовых и голубых тонах с какой-нибудь детской атрибутикой? — увлеченно спросила Отем.
Брэд что-то одобрительно хмыкнул.
— Мне кажется, ожидание ребенка не столько меняет окружающий мир, сколько…
Брэд поднял на нее взгляд.
— …придает ему другую окраску, — закончила свою мысль Отем. Ей было легче сосредоточиться, когда Брэд не смотрел на нее.
— Похоже, вы задумывались о детях. Собираетесь заиметь их?
— Со временем мне, конечно, захочется иметь детей.
Брэд взглянул ей прямо в глаза.
— Помните, я спросил вас, каким вам видится будущее «Сладких радостей» лет через десять, и вы сказали, что хотели бы получить разрешение продавать свои изделия во всех пятидесяти штатах? — За его словами скрывался вопрос.
Отем на мгновение нахмурилась, а потом нервно рассмеялась. Но выражение лица Брэда было серьезным.
— Глупо задумываться о материнстве, когда у меня даже нет еще мужа.
— Но вы хотели бы иметь детей?
— Конечно. В свое время, — снова повторила она.
— И вы считаете, что лет через пять-десять у вас будет больше времени для семьи? Когда ваш бизнес наберет силу? — Своим тоном он давал ей понять, что она заблуждается.