Сбежавшая невеста - читать онлайн книгу. Автор: Стейси Браун cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сбежавшая невеста | Автор книги - Стейси Браун

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

Она попыталась сесть повыше, опираясь о спинку кровати, но рукам стало больно. Она увидела синяки на запястьях. Но пульсирующая боль в голове прекратилась.

Она глубоко вздохнула и принялась вспоминать ужасные события в брошенном доме. Все это было вне понимания. Если бы она не чувствовала синяков и ссадин, она бы решила, что это кошмар из страшного сна.

Этот безумец хотел убить ее. Он застрелил ее отца на глазах матери! Не удивительно, что дядя Чарлз скрывал от Карины истину. Мать, наверное, почувствовала громадное облегчение, когда выяснилось, что Кара ничего не помнит. Очевидно, она надеялась скрыть от дочери суровую правду о смерти отца.

Дядя Чарлз, должно быть, решил отослать их в Америку в целях безопасности. Конечно, если бы мать не умерла, Кара могла бы никогда не приехать в Англию. Странно, насколько жизнь полна необычных совпадений.

— Наконец-то ты проснулась, — услышала она голос Алекса.

Кара попыталась улыбнуться своему замечательному мужу, сморщилась от боли и потрогала губы.

— Больно? — спросил он, поглаживая ей подбородок. — А в остальном? — Его черные брови тревожно сдвинулись.

— Прекрасно, — легко ответила она. — Очень рада быть живой.

Он отодвинул локоны с ее лица.

— Я тоже, — сказал он, сияя.

— Алекс, — проговорила она хрипло, — этот человек... убил моего отца. И он убил бы меня.

— Знаю, дорогая, постарайся не думать об этом. Все кончено теперь. — Он обнял ее и прижал к себе. — Ты в безопасности.

— Я не могу выбросить это из головы, — прошептала она, смахивая слезы со щек.

— Нужно время, чтобы забыть, чтобы зажило, любовь моя.

— Как ты узнал, где я? — спросила она, наслаждаясь объятием его сильных, надежных рук.

— Генриетта отдала мне письмо.

— Значит, ты прочел его? — спросила она робко, смущенная тем, что обманулась такой явной ложью.

— Гм... Конечно, она сразу увидела, что это фальшивка, — заметил Алекс.

Кара неловко шевельнулась.

— Да, но я...

Он стиснул ее плечи.

— Она знает мой почерк, Кара, — сказал он мягко.

Внезапно она вспомнила, что только раз видела его почерк. Он у него почти совсем неразборчив. Дело было в свадебную ночь, когда она обыскивала его стол. Казалось, что прошла целая жизнь. Так много изменилось с той роковой ночи.

— Тогда кто же принес письмо Вайолет?

— Бушар, конечно. Бедная Вайолет оказалась невинной жертвой. Он угрожал убить ее, если она не сделает, как ей сказали. Но как только ты уехала, она призналась во всем, бурно рыдая.

— Бедная Вайолет. Она, должно быть, была запугана до смерти.

— Угу. А я получил требование выкупа, когда вернулся от больного Дэниела.

— Дэниел болен?

— Собственно, нет. Он застрелен. Буша-ром или Филиппом, точно не знаю. Теперь это не имеет значения.

— Застрелен?! — воскликнула Кара. — Как ты можешь так спокойно говорить об этом?

Он усмехнулся и привлек ее к себе.

— Все прекрасно. Он скоро встанет. Когда я увидел письмо, то сразу понял, что Бушар заманил тебя в тот самый дом, где накануне побывал Дэниел. Очевидно, Бушар не мог ждать. Он понял, что я к двум прибавлю два и отправлюсь за ним. И решил сделать первый ход.

— Почему Филипп убил моего отца? И кто был этот герцог Энгиенский?

Алекс ласково погладил ее по щеке и начал рассказывать.

— Как ты правильно догадалась, во время французской революции твой отец работал на Корону. Вскоре после революции к власти пришел Наполеон. Отношения между Англией и Францией ухудшились, Англии угрожало вторжение из Булони. Французы раскрыли заговор против Бонапарта, и герцог Энгиенский был казнен как его участник. Иден, то есть твой отец, был послан, чтобы казнить палача.

— Так это был отец Филиппа?! — воскликнула Кара.

— Да. Твой отец выполнил свою миссию успешно. Но он никогда не предполагал, что единственный сын негодяя будет искать мести за Ла-Маншем.

— Не могу поверить. Я присутствовала при гибели отца и не помню абсолютно ничего.

— И слава Богу. Филипп думал только о мести. Видимо, в конце концов он помешался на этом.

— Свидетельства о нашей смерти подделал дядя Чарлз? И он же отослал нас в Америку?

— Да, если бы твоя мать не заболела и не умерла, ты еще жила бы там. Конечно, Бушар и сумасшедший Филипп встретились случайно. Хотя я склонен думать, что была какая-то связь. Бушар играл на ненависти Филиппа к англичанам. Он притворялся, что верит в миссию Филиппа. И он создал этот смехотворный заговор, чтобы выманить меня. Все эти ночи я проводил в доках, занятый расследованием.

— Значит, наш брак явился для него неожиданностью. Он не знал?

Алекс покачал головой.

— Понятия не имел. Но совпадение, естественно, пошло ему на пользу.

Кара тихо лежала в объятиях мужа, переваривая все сказанное.

— Филипп убил бедного мистера Бринстона. Я виновата, если бы я...

— Кара, эти люди знают об опасности. Он знал о риске, когда взялся за работу. Ты не ответственна за действия сумасшедшего, — добавил он, нежно поглаживая ее по щеке.

— О чем говорил Бушар? Ты был его другом?

Алекс вздохнул.

— Я знал его во время войны. Он был двойной агент. Он шпионил для французов. Я неосторожно снабдил его некой информацией. Это стоило многим людям жизни, — мрачно сказал Алекс. В голосе звучала вина.

— Ты не можешь нести ответственность за эти смерти. Как мог ты знать, что он шпион? Он очень скверный человек, — проговорила Кара, пытаясь его утешить.

— Теперь я это знаю, Я просто рад, что он не повредил тебе.

— Кстати, ты напугал меня до смерти. Ты мог бы намекнуть мне, что помощь в пути. Все время я думала, что нам придется умереть. Ты даже не попытался сказать...

— Кара, — он прижал палец к ее губам, — ты укоряешь меня за то, что я спас тебе жизнь?

— Я была напугана. Если ты знал, что нас спасут, мог бы дать понять мне.

— И как я мог это сделать, не просветив наших милых компаньонов?

— Полагаю, никак, но все равно жалею, что ты не остановил тогда моей болтовни.

Он усмехнулся.

— Я пытался. Но не мне говорить своей отважной жене, что ей надо делать.

Кара бросила на него укоризненный взгляд.

— Кроме того, — добавил он лукаво, — мне, пожалуй, понравилась твоя маленькая речь.

— Не понимаю, о чем ты, — вспыхнула Кара.

— К счастью для нас обоих, — сказал он, нежно поворачивая ее к себе лицом, — у меня превосходный слух и еще лучшая память.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению