Сбежавшая невеста - читать онлайн книгу. Автор: Стейси Браун cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сбежавшая невеста | Автор книги - Стейси Браун

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

— Надо выпить все, — приказал он строго, вновь поднося стакан к ее губам.

Карина сделала гримасу, но ухитрилась проглотить противную жидкость. Откинувшись на подушку, она тупо смотрела на него.

— Что случилось? — выдавила она, морща лоб.

— Вы потеряли сознание, — сухо ответил он. Скрестив руки на груди, он ехидно приподнял бровь. — Вы, кажется, сказали, что умеете ездить верхом?

Не принимая шутливого тона, она холодно рассматривала его. Он нес ответственность за все случившееся. И ей было не до любезностей. По всей вероятности, он сломал ей руку.

— Я согласилась вознаградить вас за труды, — сказала она едко. — Хотя почему я должна платить вам за привилегию быть сбитой вашей лошадью, понятия не имею.

В изгибе его губ заиграла похоть. Ему, однако, повезло. Ведьмочка, настоящая ведьмочка. Он не мог припомнить, когда ему в последний раз представлялся подобный случай или хотя бы подобная сладкая перспектива. Очаровательные глазки просто сияли, приглашая к ухаживанию.

— Никаких затруднений, уверяю вас, — проговорил он вкрадчиво.

Без стеснения и не спеша он позволил себе окинуть ее оценивающим взглядом, намеренно задержавшись на высокой девичьей груди и перейдя к тонкой талии и округлым бедрам.

Опустив ресницы, она густо покраснела и быстро повернулась к миссис Хатчинс.

— Где я? — спросила она, оглядывая скудно обставленную комнату.

Рыхлая пожилая женщина приблизилась к кровати.

— Вы в гостинице «Элвайф», милочка, — спокойно проговорила миссис Хатчинс, желая ее приободрить.

— Мне нужен доктор, если можно, — сказала Карина строго. — Этот грубый самодовольный человек, по-видимому, сломал мне руку, — произнесла она, награждая его ледяным взглядом.

У миссис Хатчинс отвалилась челюсть.

— Милорд, это правда? Вы сломали руку бедной девушке?

Уж эта «бедная девушка»! По его оценке, пока она справляется прекрасно.

— Нет. Это только ушиб. И ее ударила моя лошадь, а не я, — сказал он сухо. Карина во все глаза смотрела на него. — Вряд ли вы найдете врача, который рискнет выйти из дому в такую ночь, — заметил он, небрежно прислонясь к стене возле кровати. Выражение на лице было крайне самоуверенным.

Карина зло прищурилась. Она оказалась права, он такое же чудовище, как его чертова лошадь! И вдвое опаснее. Он выглядит в точности как дьявол. Похоже, он способен на все. Громадного роста. Недаром у него такая страшная лошадь. Волнистые черные волосы, падающие на воротник, были намного длиннее, чем предписывали приличия. И ей очень не понравилось, как рассматривают ее эти черные глаза. Ей сделалось неловко. Он не имеет права так на нее смотреть, думала она, краснея до корней волос. Настоящий джентльмен не должен смотреть на леди, как будто перед ним жареная куропатка, которую он собирается сожрать.

— Вы так думаете? — коротко спросила она, гневно блеснув глазами.

— Я не думаю, я знаю, — высокомерно ответил он. — Боюсь, что вы застряли здесь на ночь.

— Что-о? — выдохнула она, впадая в панику. Ни одну леди не должны видеть в гостинице с незнакомым мужчиной. Это погубит ее репутацию. Уразумев полностью весь ужас положения, она резко села в кровати. Новая жизнь в Англии быстро превращалась в полную катастрофу. — Я не могу остаться тут на ночь! — воскликнула она, пытаясь подняться.

Карина ухватилась за столбик кровати и попыталась встать. Ей это удалось. Она сжала пальцами виски, пытаясь успокоить разгоряченный мозг. Бренди ударило ей в голову. Она не привыкла к крепким напиткам; в голове все плыло и кружилось. Действие солидной дозы бренди на пустой желудок и в состоянии крайнего изнеможения было сокрушительным — она не могла связать двух слов, не то что идти. Но она должна добраться до Грантли! Только, к несчастью, она была слаба, как новорожденный котенок, и боль в руке нисколько не уменьшалась.

— Нет? — спросил вкрадчиво глубокий звучный голос. — И куда вы собираетесь идти?

— Я ухожу, — сказала она, тщетно пытаясь обуздать поднимающуюся панику. — Я... я не могу провести здесь ночь.

— Вы отправитесь пешком? — Ненавистный голос был полон холодной насмешки. — Думаю, не стоит. Не исключено, что вы столкнетесь с другим ночным всадником, который может проявить, — его губы зловеще искривились, — меньше сочувствия, чем я.

— Но я должна добраться до... — Голос ее дрогнул, и она закрыла глаза. Бренди согрело ее и затуманило голову.

— В вашем нынешнем состоянии, — сообщил он ей строго, — вы не пойдете никуда.

Рассчитав момент, когда у нее подкосятся ноги, он подхватил ее на руки. Она что-то прошептала в бессильном протесте, и ее охватила тьма...

Ой-ой, она совсем слабая и сонная, думала Карина, пытаясь выбраться из сна. Рукой или ногой было лень шевельнуть. На пороге сознания она никак не могла собраться с духом и проснуться. Рука перестала пульсировать от боли; это она смутно ощущала. И чувствовала она себя изумительно. Ей снился чудный сон. Ее кто-то ласкал. Кто-то нежно гладил ее ноги, бедра, талию, через тонкую ткань сорочки слегка касался груди.

— Ммм... — простонала она и отдалась приятному поглаживанию.

Ей было хорошо. Невероятно хорошо. Лучше, чем все, что она ощущала прежде. Вовсе не похоже на сон, подумала она, наморщив лоб. Но это должен быть сон. Не способная освободиться от сонного дурмана, она вздохнула и придвинулась ближе, позволяя необъяснимым сладостным ощущениям омывать все тело.

Боже праведный! Бренди произвел удивительное действие. Мурлыча от удовольствия, она чувствовала себя восхитительно слабой и ленивой. Но одновременно трепетала от странного возбуждения. Соски стали твердыми, как будто она промерзла до костей. Но она не мерзла. Совсем напротив! Она вся горела.

Теплое дыхание ласкало ей щеку. Слишком сонная, чтобы подумать, откуда оно взялось, она придвинулась еще ближе. Теплые мягкие губы коснулись ее губ.

Это был не сон! Не мог быть. Она вновь попыталась выбраться из мира грез. Без успеха. Попытка, кажется, лишила ее сил. Она не вполне понимала, что происходит. Но мысли слишком путались, чтобы что-либо понять. И ей было так хорошо, что понимать и не хотелось.

Губы ее раскрылись со вздохом наслаждения и были встречены настойчивой, но теплой и нежной лаской. Мягко простонав, она протянула руку — и наткнулась на грубую мужскую щетину. Это было лицо мужчины. И мужчина лежал рядом с ней!

В приливе паники она распахнула глаза и обнаружила, что смотрит в лукавые глаза. На несколько мгновений у нее закружилась голова. Затем, к своему полному ужасу, она ясно увидела, что негодяй, который чуть не задавил ее до смерти, оказался источником этого сладостного тепла и растущего наслаждения. Он лежал рядом с ней. Ничуть не смущенный. Его расстегнутая рубашка открывала заросшую волосами мускулистую грудь, темные длинные кудри обрамляли красивое лицо. Выглядел он как воплощенный грех.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению