Рискованное пари - читать онлайн книгу. Автор: Джун Боултон cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рискованное пари | Автор книги - Джун Боултон

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

– Ну, не переживай. Ты девочка красивая, найдешь себе парня даже лучше, – пробормотала Лесли утешающе. – Конечно, неприятно, когда человек, к которому ты неравнодушна, подходит к тебе и заговаривает о твоей же подруге. Я прекрасно тебя понимаю.

Мириам посмотрела на нее с удивлением и благодарностью. Странно, но плакать она уже и не думала.

– Ты невероятное создание, Лесли. В состоянии понять кого угодно, даже такую непутевую, как я. С тебя надо брать пример.

– Придумаешь тоже!

– Я серьезно. За меня ты, пожалуйста, не беспокойся. Я быстро влюбляюсь и тут же остываю. Об Оливере, уверяю тебя, уже завтра и не вспомню. Так уж я устроена.

Я тоже мгновенно им увлеклась и с успехом избавилась от дурацких мыслей о нем, отметила про себя Лесли. Так что, как ни поразительно, в чем-то мы похожи, подружка. Только бы его странный интерес никак на меня не повлиял. Она вздрогнула, охваченная предчувствием чего-то неодолимого.

Мириам вздохнула, допила сок и опять улыбнулась – на этот раз мечтательно.

– А в нем есть нечто необыкновенное, – пробормотала она. – Когда он смотрит на тебя, прямо дрожь пробирает. Это особенно сильно чувствуется, когда находишься с ним рядом… – Она поежилась и махнула рукой. – Все, надо о нем забыть. У меня получится, можешь не сомневаться.

Лесли засмеялась.

– Ты просто чудо, Мириам.

– А тебе я бы посоветовала присмотреться к нему повнимательнее, – произнесла Мириам с серьезным видом. – Это он так говорит, что просто хочет с тобой пообщаться. На самом-то деле положил на тебя глаз – уж поверь моему опыту.

Лесли приоткрыла рот, собираясь возразить, но Мириам жестом попросила не перебивать ее.

– Да, он не идеален, может подраться и все такое. Но совершенных людей не существует. И потом, ты ведь помнишь, Клэр сказала: Оливер очень справедливый. Это важно, ужасно… – Ее взгляд устремился куда-то поверх плеча Лесли, и она резко замолчала.

Лесли повернула голову. К стойке размеренно-твердой походкой шел Оливер Мелвин. Когда их взгляды встретились, у Лесли вспыхнули щеки, и она поспешно отвернулась. Мириам, быстро оправившаяся от легкого потрясения, расплылась в довольно ненатуральной улыбке и махнула рукой. Через несколько мгновений Оливер опустился на свободный стул напротив Лесли.

– Привет! – сказал он таким дружелюбным тоном, словно был знаком с обеими первокурсницами много лет.

– Здравствуй, – ответила Мириам, делая вид, что не произошло ничего сверхъестественного. – Как дела?

– Спасибо. Все в порядке. – У него был восхитительный голос, низкий и спокойный, – словом, невообразимо мужественный.

Никогда в жизни Лесли не чувствовала себя настолько смущенной. Чтобы поднять глаза, посмотреть на Оливера и ответить на его приветствие, ей пришлось сделать над собой огромное усилие.

– Привет, – сказала она наконец.

Мириам верно подметила: от одного взгляда

этого парня пробирает дрожь. Предчувствие неизбежного – причем довольно неприятного – в Лесли усилилось, и она напомнила себе, что увлекаться Оливером Мелвином не должна, несмотря ни на что.

– Это и есть Оливер. Лесли, я тебе о нем рассказывала, – произнесла как будто между прочим Мириам. – Оливер, это Лесли. Ну ладно, вы пообщайтесь, а я побегу, надо успеть кое-что сделать перед занятиями.

Она решительно поднялась из-за стола, словно действительно куда-то торопилась, и, бросив «увидимся», зашагала к выходу.

Оливер откинулся на спинку стула и улыбнулся. К Лесли уже вернулось привычное самообладание, и внешне она выглядела совершенно спокойной, но ее сердце от открытой улыбки Оливера на миг замерло.

– Мириам в самом деле рассказала тебе, что я пристал к ней в пятницу с расспросами? – спросил он.

Лесли кивнула.

– Да. Признаться, мне ее слова показались немного странными.

– Почему? – Оливер вопросительно изогнул бровь, на тон более темную, чем густые русые волосы. – Здесь многие друг с другом знакомятся, часто просто так, без особого умысла. Я обратил на тебя внимание на прошлой неделе, почему-то захотел с тобой пообщаться. У тебя внешность… – Лесли показалось, что он передумал говорить то, что было у него на уме. – У меня такое впечатление, будто ты мне знакома. Мы случайно нигде не встречались?

Лесли скрестила руки на груди.

– Может, и встречались. Правда, я тебя не помню.

– А откуда ты? – спросил Оливер, будто всерьез полагая, что видел Лесли за пределами городка.

– Из Манхэттена.

– Из Нью-Йорка? Очень интересно… – Он принялся с таким вниманием рассматривать Лесли, будто считал, что ее внешность никак не соответствует внешности человека из «Большого яблока». – Никогда не подумал бы…

Лесли чуть склонила голову набок.

– Это еще почему?

– Мне всегда казалось, что девицы в Нью-Йорке нагловатые и не блещут красотой.

Лесли вскинула брови.

– Какие глупости! Они там, как и везде, очень разные. Ты когда-нибудь бывал в Нью-Йорке?

– Не-а. Ни разу.

– Тогда мы определенно никогда не встречались. Ты с кем-то меня путаешь.

Лесли радовалась, что способна быть самой собой… до тех пор, пока Оливер не ответил на ее последнюю фразу.

– Тебя невозможно с кем-то спутать, – сказал он, рассматривая ее глаза, брови, ресницы взглядом художника, изучающего модель. – Твоя внешность одна на миллион – яркая, необычная, запоминающаяся.

Чтобы преодолеть неловкость, в которую ее поверг его комплимент, Лесли могла бы отшутиться, но не нашла подходящих слов. Оливер Мелвин вновь и вновь заставлял ее теряться, сбивал с толку. Следовало быть с ним поосторожнее, не попадаться в плен его умопомрачительной притягательности.

– Я решил подойти к тебе на вечеринке, но тебя на ней не оказалось, вот мне и пришлось познакомиться с Мириам. Она сказала, что ты в Кэмден-Тауне. Понравился город?

На нейтральную тему разговаривать было гораздо проще. Лесли вновь расслабилась и ответила со свойственной ей естественностью, глядя прямо в прозрачно-серые глаза Оливера:

– Не сказала бы, что очень. Точнее, ничего особенного я в нем не увидела: узкие аллеи, неровные дороги. Но погуляли мы с подругой неплохо, даже нашли парочку вполне приличных кафе.

Его лицо вроде бы напряглось, но потом Лесли решила, что ей это показалось. Он был года на три ее старше, однако выглядел взрослее большинства сверстников. Создавалось впечатление, что ему под силу справиться с любой проблемой, преодолеть все препятствия. Лесли очень захотелось спрятаться за ним как за каменной стеной, и, подумав вдруг о том, что Эл вызывал в ней совсем иные, детские чувства, она почему-то испугалась.

– Верно, Кэмден-Таун – городишко так себе, – согласился Оливер. – Когда-то я подумывал, не снять ли там квартиру, но решил, здесь намного лучше.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению