Волшебство любви - читать онлайн книгу. Автор: Ханна Хауэлл cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волшебство любви | Автор книги - Ханна Хауэлл

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Мистрис Керн скрестила руки на груди и злобно уставилась на девушку.

– Ты слышала меня. Человек едва сел на место лэрда, и ты тут же бежишь туда со своей проклятой едой! И настолько заколдовала парня, что он проводил тебя домой.

– Вы говорите о лэрде как о бродячем щенке. Могу ли я спросить, откуда вы узнали, что он проводил меня домой?

– Джорди видел, как вы двое шли по дороге, держась за ручки. Ты, возможно, уже заманила его к себе в постель.

– Вы оскорбляете лэрда и меня. Наш лэрд – галантный рыцарь, и ему бы не понравилось, если бы я пошла вечером домой одна. Поскольку же Джорди снова скрывался в лесу, защита лэрда была очень к месту.

– Если бы ты не заколдовала бедного парня, он не беспокоил бы тебя.

– Пойдем, мамочка, – прошептала Энн, в голосе которой звучало робкое осуждение.

Роуз взглянула на Энн, стоявшую за спиной матери. Ей было немного стыдно сознавать, что она даже не заметила молодую женщину, но Роуз тут же сказала себе, что ни в чем не виновата. Энн овладела редким искусством делаться невидимой, если ее мать находилась поблизости. Подобное искусство поистине поражало, но Роуз решила, что это немного грустно.

– Джорди никто не заколдовывал, – заявила девушка, удивляясь своему внешнему спокойствию – ведь на самом деле она была в бешенстве. – Джорди – похотливая свинья, считающая меня легкой добычей. Думаю, он заслуживает постоянного надзора куда больше, чем я.

– О да, тебе бы понравилось, если бы я прекратила следить за тобой, – проворчала мистрис Керн. – И тогда ты без помех поймала бы лэрда в свои сети.

– Он десять лет сражался во Франции и выжил. Не думаю, что маленькая рыжая девушка представляет для него опасность.

– Слушай меня, Роуз Кит!.. Я желаю, чтобы Энн стала женой лэрда!

– Но я не хочу быть женой лэрда, – запротестовала Энн и на всякий случай отошла на несколько шагов от матери.

– Молчи, глупая девчонка, – прошипела мистрис Керн. – Сделаешь то, что тебе велено. И можешь начать с того, что перестанешь любезничать с этим дураком Хромым Джемми.

– Лэрд тоже не захочет жениться на мне.

Мистрис Керн проигнорировала слова дочери и снова стала сверлить взглядом Роуз.

– Я не шучу, Роуз Кит. У меня на лэрда планы, и я очень рассержусь, если ты этим планам помешаешь.

Роуз смотрела в спину удалявшейся мистрис Керн. Энн семенила в нескольких шагах от матери. Поскольку мистрис Керн и так всегда злилась на нее, Роуз гадала: «Интересно, многое ли изменится, если я помешаю ее планам?»

Тихонько вздохнув, девушка направилась домой. Она могла хоть завтра сбежать в монастырь, но если мистрис Керн не выдаст дочь за лэрда, то все равно будет винить ее. Роуз знала, что следовало всерьез принять угрозы этой особы, но сегодня она не испортит теплый солнечный день мрачными мыслями о том, что может случиться.

Роуз вспомнила о том, что сказала мистрис Керн о своей дочери. Но Энн-то хотела Хромого Джемми, отца Мег. Роуз поморщилась. Она не слишком любила это прозвище. Мужчина только слегка волочил неудачно сросшуюся после перелома ногу. К несчастью, в Данкерне было с десяток мужчин по имени Джемми, и люди считали необходимым каждому дать прозвище. Отец Мег, казалось, ничуть не возражал.

Она нахмурилась, представив, какие доводы могла бы иметь мистрис Керн против Джемми. Вдовец, едва исполнилось тридцать. Владеет прекрасным коттеджем и имеет всего одного ребенка. Небогат, но и бедным его никак не назовешь. И, в отличие от сомнительных претензий мистрис Керн на родство со старым лэрдом, Джемми являлся троюродным братом сэра Адэра. Конечно, это не лэрд, но все же…

Роуз пожалела бедняжку Энн. Она знала, что у несчастной просто не хватит сил вырваться из стальной хватки мамаши.

– Честное слово, будь я ведьмой, сварила бы зелье, чтобы дать бедняжке Энн немного храбрости, – пробормотала девушка, сворачивая на тропинку, ведущую к ее коттеджу.

Внезапно она остановилась и осторожно опустила корзинку на землю. Роуз заметила, что дверь ее коттеджа чуть приоткрыта. Конечно, причин для тревоги вроде бы не было, поскольку Суитлинг вполне способен открыть дверь самостоятельно, но он делал это только тогда, когда видел в саду что-то для него интересное.

Роуз сказала себе, что пока нет оснований для беспокойства, – возможно, кот просто увидел, как падают листья, и захотел с ними поиграть.

Но все же внимательно огляделась. Джорди вечно подкарауливал ее и сейчас вполне мог сидеть в засаде.

Сердце забилось от страха, когда она увидела, что ворота в сад тоже открыты. Только человеческие руки могли открыть тяжелые, окованные железом ворота.

Подняв одну из тяжелых дубинок, разложенных в разных «стратегических» местах, Роуз прокралась в сад. И только оказавшись у яблонь, увидела незваного гостя.

По саду гулял лэрд. В каком-то смысле он имел на это право, поскольку она жила на земле Данкерна (правда, имелись наследственные права, дарованные женщинам Кит). И все же раздражало то, что он не дождался ее приглашения. Только раздражение не позволило ей засмеяться при виде котов, шагавших за ним, останавливавшихся, когда останавливался лэрд, и даже изучавших то, что изучал он. Однако сдержать улыбку было невозможно – особенно в тот момент, когда он нагнулся, чтобы захватить горсть земли, а коты стали обнюхивать и рыть лапами то же самое место.

Боевая подготовка сэра Адэра сказалась мгновенно – он почти сразу же услышал ее приближение, насторожился и положил руку на рукоять меча. Увидев ее, стряхнул с ладоней землю и слегка поклонился в знак приветствия. А когда глянул на ее правую руку, то улыбнулся. Роуз же покраснела, сообразив, что по-прежнему держит в руке дубинку.

– Надежное оружие, – пробормотал лэрд. – Ты держишь его так, словно умеешь им пользоваться.

– Умею. – Девушка прислонила дубинку к яблоне и с любовью погладила ствол, что делала довольно часто, потому что это дерево ее мать посадила, когда родилась она, Роуз.

– Когда Джорди напал на тебя, поблизости оказалась дубинка?

– Да, но коты добрались до него первыми.

Лэрд взглянул на сидевших рядом животных.

– Я их не выпускал…

– Знаю. Суитлинг умеет открывать дверь. Он делает это, когда чем-то интересуется. Но я понятия не имела, что он еще и садовые ворота открывает…

– Я пришел в надежде, что ты покажешь мне сад, о котором так много говорят. Но ты все не появлялась, и через полчаса я решил побродить по саду в одиночестве. Он прекрасно устроен, и ограда, его окружающая, – высокая и каменная.

Роуз кивнула и пошла рядом с гостем.

– На это ушло много лет. Кое-что сделали женщины Кит, что-то – их мужья, а что-то нам делали в обмен на еду, когда урожаи выдавались плохие.

– А ваши урожаи никогда не выдавались плохими? – Лэрд прошел мимо кустов ежевики, росших вдоль стены, и сорвал несколько спелых ягод.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию