Дымы над Атлантикой - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Лысак cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дымы над Атлантикой | Автор книги - Сергей Лысак

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

– Альфредо, начинай дырявить ему ватерлинию в районе форштевня. Но не торопись. Не надо, чтобы он утонул слишком быстро.

– Есть!

Громыхнула пушка «Авроры», послав на этот раз «деревобойный» снаряд, который впился в корпус галеона возле самого форштевня, откуда тут же полетели щепки. Второй и третий снаряды попали рядом, увеличивая повреждения. Очевидно, течь от пробоины получилась достаточно сильной, так как вскоре после третьего выстрела на носу галеона появилась фигура, усиленно размахивающая белым флагом.

– Дробь!!! Прекратить стрельбу! Да уж, сеньоры… Долго до вас доходило. Как до жирафов.

– Командир, а ведь они попробуют нас обмануть. Нельзя им верить.

– Так я и не верю. Поэтому сохраняем свою позицию и держим дистанцию. Едва только какой-нибудь сеньор захочет нарушить перемирие – огонь на поражение. Не церемониться…

«Аврора» так и не изменила своей позиции, оставаясь по носу у испанского флагмана, в мертвой зоне для его бортовой артиллерии, даже не сделав попытки подойти к борту. Испанцам Флинт не доверял ни на грош. То, что они выкинули белый флаг, нисколько не помешает им накрыть «Аврору» бортовым залпом, если она необдуманно подставится, поверив противнику. Как говорится, клятва, данная колдунам и еретикам, никакой силы не имеет. Поэтому пусть «Нуэстра сеньора де ла Альмудена» сначала благополучно утонет вместе со всеми своими многочисленными пушками, а вот сеньоров потом можно будет из воды выловить. Кого Господь спасет… Некоторых из них…

Между тем «Нуэстра сеньора де ла Альмудена» еще больше привелась к ветру, и ее паруса на уцелевших мачтах заполоскали. Управлять кораблем, похоже, было уже некому, поскольку на палубе творилось нечто невообразимое. Галеон медленно погружался, все больше оседая носом в воду и кренясь на подветренный борт. Команда пыталась спустить шлюпки, но в такой давке сделать это было проблематично. Наконец, одна шлюпка все же коснулась воды, но в нее тут же бросилось столько людей, что она перевернулась. Дальше стало еще хуже. Кто-то падал за борт, кто-то пустил в ход оружие, пытаясь пробиться к шлюпкам, кто-то пытался спустить на воду самодельные плоты, сколоченные из кусков дерева, на которые тут же набивалось столько людей, что они тонули. Неожиданным подспорьем в спасении оказалась рухнувшая фок-мачта, которую наконец-то удалось полностью освободить от удерживавших ее снастей. На корме галеона разгорелось настоящее побоище. Очевидно, охрана командующего пыталась всеми силами спасти свое начальство и не допускала к месту спуска небольшого ялика остальных. Отчасти это им удалось. Шлюпку все же удалось благополучно спустить на воду и посадить в нее пассажиров, но едва она отошла от борта, пытаясь отойти от тонущего корабля, как за нее стали хвататься те, кто оказался за бортом раньше и не успел утонуть. Ни выстрелы из пистолетов, ни удары весел, шпаг и сабель не помогали. Ялик перевернулся, и все, кто в нем находились, оказались в воде. Кто-то судорожно хватался за скользкий борт опрокинувшейся шлюпки, кто-то уже пошел ко дну, а те, кому посчастливилось ухватиться за сбитую фок-мачту, держались за нее «всеми четырьмя». Лезть в это скопище деревянных обломков, снастей такелажа и многочисленных голов на воде Флинт не захотел. Тем более «Нуэстра сеньора де ла Альмудена» еще держалась на поверхности, и какой-нибудь фанатик запросто мог выстрелить из пушки, если его противник окажется достаточно близко.

Вот нос галеона уже почти полностью ушел под воду, а крен достиг угрожающих размеров. Волны стали захлестывать на палубу, что еще больше усилило панику. Многие испанцы боялись прыгать за борт, все еще на что-то надеясь. Но вот корабль стал все больше крениться, и люди, столпившиеся на палубе, а также пушки, различное снаряжение и те плоты, которые не успели спустить, посыпались в воду. Многоголосый вопль был слышен даже на «Авроре». Галеон лег почти на борт и продолжал погружаться, но после того, как его корпус скрылся под водой, стал выравниваться. Мачты, постепенно принимающие вертикальное положение, медленно уходили под воду. Вскоре на поверхности остались лишь многочисленные деревянные обломки, самым крупным из которых была сбитая фок-мачта, а также головы тех, кто вовремя сумел за нее ухватиться и не пойти ко дну. Оглядев еще раз то, что осталось на поверхности Атлантики от испанского флагмана, Флинт направил «Аврору» к месту гибели корабля, пока там еще было кого спасать.

Но тем не менее Флинт не спешил вытаскивать из воды кого попало. Хоть количество испанцев и заметно поубавилось по сравнению с тем, сколько их было изначально на флагманском галеоне, но все равно их было слишком много. Всех «Аврора» не могла вместить при всем желании, даже если бы оно и возникло. Впрочем, члены экипажа яхты, состоявшего из «тонтон-макутов», и раньше не отличались толерантностью, политкорректностью и приверженностью к общечеловеческим ценностям, а уж после полученной в отряде подводного спецназа подготовки и подавно. И сейчас «Аврора» осторожно продвигалась через пятно на воде, забитом плавающими обломками и хватающимися за них людьми, совершенно игнорируя несущиеся отовсюду крики о помощи. Похоже, испанцев уже не пугал небольшой кораблик, идущий без парусов. Некоторые оказывались рядом с бортом и поминали всех святых, прося их спасти, но Флинт ни на что не реагировал, продолжая вести яхту сквозь это скопище живых людей. Но вот и конечная цель – перевернутая шлюпка, в которую судорожно вцепились больше двух десятков человек, орущих благим матом, причем некоторые, судя по одежде, явно не простые матросы. Вот теперь можно и побеседовать. «Аврора» подошла почти вплотную и застопорила ход. Флинт стоял и молча наблюдал, а лейтенант Рейес обратился ко всем на хорошем испанском:

– Добрый день, сеньоры! Я надеюсь, вода не очень холодная?

– Молчать, дикарь!!! Позови капитана!

– Как вы грубы, сеньоры! Но если не хотите разговаривать, то мы пойдем дальше…

– Стойте!!!

Флинт усмехнулся.

– Зачем же вы оскорбляете моего старшего офицера, сеньор? С кем имею честь?

– Я – адмирал Антонио де Кордоба, и требую соответствующего моему чину уважения!

– О-о-о, простите, ваше превосходительство! Не признали сразу. Один момент!

Вскоре промокшее «превосходительство» выловили из воды и подняли на палубу «Авроры», вежливо усадив на крышку люка, после чего Флинт лично преподнес ему небольшой кубок вина.

– Согрейтесь, ваше превосходительство. Разрешите представиться – капитан яхты «Аврора» Владислав Филатов. А кто эти люди, что были рядом с вами?

– Какая разница?! Вы что, не собираетесь спасать моих людей, сеньор капитан?!

– Это будет зависеть от того, какую ценность они представляют. Для нас, разумеется. Как вы сами видите, «Аврора» очень мала, и мы не сможем взять всех…

– Поразительно!!! Такого цинизма я еще не встречал!!!

– Что поделаешь… Все когда-то бывает в первый раз…

Дав команду выловить из воды еще троих «позолоченных» утопающих, Флинт снова обернулся к адмиралу, разразившемуся очередной гневной тирадой в его адрес. Сеньор Антонио де Кордоба явно еще не до конца осознал свое положение.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению