– Его или ее? – спросил Марч.
– Я все сказала, Рэндалл.
– Вы многое сказали, – серьезно произнес Марч. – Например, вы предложили другое объяснение тому, зачем капитану Пилгриму давали гашиш. Вы указали, что приступы имели очевидную связь с посещениями мисс Фрейн. Вы предположили, что кому-то было выгодно создать впечатление, будто ее посещения причиняют вред Джерому. То есть кому-то было выгодно их разлучить. Какие отношения связывают мисс Фрейн и капитана Пилгрима?
– Между ними дружба и глубокая привязанность – во всяком случае, с его стороны. Думаю, что это очень глубокая привязанность.
– Вы хотите сказать, что он в нее влюблен?
– Я не могу этого утверждать. Я лишь один раз видела их вместе. Он выглядел совершенно другим человеком.
– Но кому вдруг понадобилось их разлучать? Тетям, сиделке? Знаете, если речь идет о такого рода ревности, то она точно не связана с убийством.
Мисс Сильвер наклонила голову:
– Совершенно верно.
– Тетки могут быть большими собственницами – например, мисс Колумба очень преданно относится к нему. Сиделка же хочет сохранить свою работу, а может быть, и она сама любит его. В таком случае это всего лишь ухищрение, вызванное ревностью. Но какое отношение ко всему этому может иметь мисс Джанетта? Мне кажется, что у нее мотивов меньше, чем у всех остальных. – Марч вопросительно взглянул на мисс Сильвер.
Она промолчала. Поняв, что ответа не дождется, он отодвинул стул и встал.
– Ну, хорошо. Мне надо идти. Я должен получить результаты вскрытий, а потом вернусь с ордером и арестую Роббинса. Здесь останутся Эббот и один из моих людей – сержант. Они обыщут комнату мисс Джанетты. Думаю, что она на это время сможет перебраться в комнату сестры. Это будет чисто рутинное мероприятие – чтобы не вызывать лишней тревоги. – Он осекся и внимательно посмотрел на мисс Сильвер. – Все-таки мне хотелось бы знать, почему вы попросили меня обыскать комнату мисс Джанетты, а не комнату Джерома, ванную или спальню мисс Дэй?
Мисс Сильвер сосредоточенно покашляла.
– Потому что их комнаты я обыскала сама.
Глава 28
Мисс Сильвер вышла из кабинета и направилась в свою комнату. Дверь на черную лестницу была открыта. Потом до слуха мисс Сильвер донесся звук шагов и голоса. Один из них принадлежал Глории. Мисс Сильвер подошла ближе, чтобы посмотреть и послушать, что там происходит. В открытых дверях ванной стояли две девушки: одна – розовощекая болтушка Глория, а вторая – постарше, очень серьезная, в хаки и с капральскими нашивками на рукаве.
Мисс Сильвер кашлем привлекла к себе их внимание.
– Глория, это твоя сестра? Мне давно хотелось с ней познакомиться.
Мэгги Пелл была хорошо воспитанной девушкой и церемонно представилась.
– Она была в саду у мисс Колумбы, а потом поднялась ко мне, чтобы помочь с приборкой. Мисс Колли сказала, что Мэгги выросла и не видно, что в корпусе медсестер ее морят голодом. Но дедушка очень недоволен ее формой.
Мэгги улыбнулась мягкой и доброй улыбкой. Волосы у нее были намного темнее, чем у Глории, и аккуратно причесаны. Черты лица у нее были грубоватые, но кожа здоровой и белой. Карие глаза лучились добротой.
– Он уже старый человек, – сказала она, – его не переделаешь.
Мисс Сильвер посмотрела на нее и решилась.
– Вы не сможете уделить мне несколько минут, – спросила она, – если, конечно, Глория сможет обойтись это время без вас? Подарите мне пятнадцать минут, пока Глория будет одеваться – если, конечно, вы не спешите на автобус.
Мэгги отрицательно покачала головой:
– Нет, нет, все в порядке. Нам некуда спешить. Мы хотим прогуляться через поле и навестить нашу тетю, миссис Коллис в Кроу-Фарме.
Неторопливость и обстоятельность девушки весьма импонировали мисс Сильвер. Она увела Мэгги в свою комнату и закрыла за собой дверь.
– Садитесь, Мэгги. Вы, наверное, сгораете от любопытства и хотите скорее узнать, что мне от вас нужно. Вы, конечно, знаете, что здесь случилось.
– Это какой-то страх! – воскликнула Мэгги. – Умерли мистер Генри и мистер Роджер. Я просто не могу в это поверить!
– Вы ведь работали здесь в то время, когда пропал мистер Генри?
– Да, но я не ночевала в доме.
– Да, мне это известно. Понимаю, что вы испытали большое потрясение. Это дело, как вы понимаете, надо расследовать и прояснить. Мне думается, что вы сможете нам помочь.
– Боюсь, что я ничего об этом не знаю.
Мисс Сильвер тихо кашлянула.
– Вы зря так в этом уверены. Вы не помните, никто не отправлял вещи в чистку после исчезновения мистера Клейтона?
Мэгги открыла, потом снова закрыла рот. Сложив руки на коленях, она изумленно спросила:
– Откуда вы знаете?
– Я просто подумала, что это могло произойти. Вы не можете мне сказать, кто посылал вещи в чистку?
– Мисс Нетта.
– Вы не можете сказать, что именно она послала?
– Ну, знаете, мисс Нетта очень щепетильно относится к своим вещам, она отправляет в чистку практически чистые вещи. В тот раз она отправила два платья – то, которое носила днем, синее в розовую крапинку, и вечернее, тоже синее с серой отделкой.
– Они были сильно испачканы?
– Нет, совсем нет. Мне казалось, что они вообще совсем чистые. Но там был еще фиолетовый халат – вот он был здорово испачкан. На него мисс Дэй опрокинула чашку какао. По крайней мере мисс Нетта говорила, что это сделала мисс Дэй. Но мисс Дэй – женщина очень аккуратная, так что думаю, это не она опрокинула. Но вы же знаете мисс Нетту. Если что-то случается, то виноват будет кто угодно, только не она. Мне кажется, что это она сама опрокинула на себя какао, тем более что досталось и самой мисс Дэй.
– Когда это произошло?
Мэгги Пелл задумалась. Она была серьезная простая девушка и старалась все вспомнить с точностью до минуты.
– Это могло быть утром, потому что по утрам мисс Нетта пьет какао. Правда, она пьет его и вечером – последнюю чашку. Мисс Дэй готовит для нее какао на спиртовке в ванной, а потом приносит ей в комнату. Первую порцию утром, а последнюю – вечером, на ночь. Во всяком случае, так было, когда я здесь работала. Но я не думаю, чтобы что-то изменилось.
Мисс Сильвер кашлянула.
– Значит, какао могли пролить либо утром, либо вечером?
Мэгги, подумав, отрицательно покачала головой:
– Нет, не думаю, потому что я вспомнила, как мисс Нетта рассказывала, что мисс Дэй заставила ее надеть халат, усадив ее на постели, потому что утро было довольно холодное, и я сейчас вспомнила, что утром пошел снег. В доме все были очень расстроены из-за исчезновения мистера Генри.