Земля мертвецов - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Райан cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Земля мертвецов | Автор книги - Роберт Райан

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

Только теперь, в полутемном погребе пивоварни, он задумался о мисс Пиппери. Сейчас с ней была безутешная миссис Грегсон. Станет ли она винить Ватсона в смерти подруги? Что ни говори, он тоже убийца среди убийц. Из-за него мисс Пиппери оказалась на линии огня. Боль вины, физически уколовшая под ложечкой, вырвала у него стон, заглушив голос логики.

Это не его вина…

Нет?

Нет. Виновата проклятая война.

Он обернулся к открывшейся двери. Вошел майор Торранс. Ему, судя по виду, тоже не помешала бы медицинская помощь. Белый халат, надетый поверх мундира, был так же грязен, как пижама Ватсона. Лицо вытянулось и побледнело.

– Простите, что помешал, майор Ватсон.

– Места здесь хватит.

Майор с улыбкой покачал головой.

– Я не за тем. Из-за этого налета у нас нарушена телефонная связь. У меня для вас сообщение. Помечено: «Сверхсрочно».

– От кого?

Торранс, стараясь не выдать изумления, показал конверт:

– От Уинстона Черчилля.

– Подайте мне, пожалуйста, полотенце.

Майор подал его вместе с конвертом. Вытерев руки, Ватсон вскрыл заклеенный клапан. Внутри был один листок бумаги. С сообщением, что Черчиллю звонил мистер Шерлок Холмс.

– Что там?

– Сам еще не понял, –  ответил Ватсон и, отдав листок Торрансу, стал следить, как тот читает и делает выводы.

– Это многое объясняет, –  сказал он.

– Но не все. Заканчивайте вытираться и пойдемте со мной в морг.

Молодого врача-американца порвало на куски. Одной ноги вовсе не было, так же как и куска таза, из отверстия торчали внутренности. Левую руку ампутировало по локоть. Правая уцелела, хотя была вывернута в запястье. Из-под лопнувшей кожи электрическими проводами выступали сухожилия. Лицо тоже было повреждено взрывом, но от него осталось достаточно, чтобы Ватсон заметил выкаченный глаз и мучительную улыбку.

Оценив все это, Ватсон попросил служителя опустить на место простыню, покрывавшую останки Каспара Майлса. До боли хотелось закурить, разогнать запах смерти.

– Ну? – обратился к нему Торранс.

– Все эти повреждения нанесены посмертно, –  кивнул Ватсон.

– Верно. Бомба разнесла одну из общих могил. Его выбросило на поверхность. По крайней мере, бо€льшую часть. И одеяло, в которое он был завернут, съехало. Санитар опознал тело.

– Значит, он вовсе не покидал госпиталя, –  сказал Ватсон.

– Похоже на то.

Секунду Ватсон размышлял.

– Его убили и похоронили вскоре после того, как он ушел от тела Шипоботтома.

Хороший способ скрыть труп: среди множества таких же завернутых в одеяла тел.

– И на лице, кажется, Risus sardonicus, –  заметил Торранс.

– О, несомненно.

– Простите, но что же это значит?

– Это значит, что мы знаем убийцу, –  сказал Ватсон.

63

Лейтенант Меткалф пробирался по траншее, по скользким мосткам мимо наблюдательных постов, готовых поднять тревогу при первых признаках газовой атаки, мимо наблюдателей с перископами и пулеметчиков, укрытых за толстыми брустверами. Голову лейтенант держал низко, не поднимая над мешками. Вода здесь стояла высоко, и окопы, соответственно, стали мельче. Деревянные опалубки и мешки с песком обеспечивали дополнительную защиту, но все же не так просто было укрыться от вражеского огня.

Тагман, Фаррер и Моултон сидели, как всегда, вместе, в грязной норе. Все трое уныло жевали твердые галеты.

– Не вставайте, –  сказал Меткалф, хотя рядовые и не думали шевелиться.

– Сегодня мы без горячего завтрака, сэр, –  заметил юный Моултон.

– Да, я слышал, –  ответил Меткалф, которому вестовой в их довольно просторном блиндаже сварил кашу. –  Снабженцы еще не подтянулись. Будут к вечеру.

– Удивительно, как патроны-то подвозят. –  Тагман кивнул на новые патронные ящики.

– Тагман, на два слова, –  отозвал его в сторону Меткалф.

Капрал неохотно поднялся и вышел из ниши в стене окопа. Меткалф знаком предложил ему отойти подальше, чтобы не слышали остальные. Свернув за изгиб траншеи, они остановились у маленького редута, от которого начинался подкоп к наблюдательному посту на нейтральной полосе. На том конце торчал на вертикальной жерди перископ, но наблюдателя не было.

Меткалф угостил капрала сигаретой.

– Тагман, я знаю, мы не всегда ладим, хотя, признаться, не представляю почему бы.

Тагман, закуривая, воздержался от ответа.

– Так вот, мы с капитаном де Гриффоном поговорили и решили, что все равно вы старший и самый толковый из наших.

Старший… Что ж, капралу исполнилось тридцать пять – старик среди Парней из Ли.

– Я слушаю…

– Так вот, мы остались без Шипоботтома и Платта.

Тагман захохотал, но смех перешел в лающий кашель.

– Вы нездоровы, капрал?

– Чтоб меня! Уж не предлагаете ли вы мне лишнюю нашивку, лейтенант?

Его тон совсем не понравился Меткалфу.

– Собственно говоря, да.

– Рехнуться можно, –  буркнул Тагман.

– Прошу прощения, капрал?

– Говорю, это меня огорчает, сэр.

– Отчего же?

Тагман выпустил клуб дыма:

– Оттого, что придется вам отказать.

Меткалф поставил ногу на приступку для стрелка:

– Почему же это?

– Потому что двое, получивших такие нашивки, уже покойники, вот почему. Позвольте говорить свободно, сэр?

– Разрешаю.

– Людям страшно. Они не дураки, вовсе нет. Кто-то убил Шиппи, потом Платт попытался убить этого сраного майора и получил пулю. Как капитан де Гриффон катался по земле в агонии, все видели – думаю, ему повезло, что жив остался.

Капрал махнул рукой в сторону ничейной земли:

– Там мы знаем, кто наш враг. По ту строну фрицы. Гунны. А здесь кто враг? Раньше, целясь через бруствер, мы хоть знали, что спина прикрыта. А теперь иначе. Враг может быть рядом с тобой, подавать тебе чай. Да хоть вы, лейтенант.

– Без глупостей!

Оба вслушались в рваные отзвуки ружейного огня. Тагман пожал плечами.

– Я ничего не говорю. Только вы были с капитаном, когда ему поплохело. Объясните, что это творится?

– Я понимаю не больше вас. Но военная полиция ведет следствие.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению