Суперзвезда - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Готти cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Суперзвезда | Автор книги - Виктория Готти

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

Челси знала, что его интересует только то, что имеет отношение к Кэссиди. В конце концов, это было их соглашением. Она получила главную роль в обмен на информацию — все это было частью его плана оттеснить Кэссиди и самому закончить «Опасные желания», тем самым разделавшись с отцом Кэссиди Роджером Турмейном. Этот план был выгоден и Челси. К тому времени, когда «Опасные желания» выйдут в прокат, она сможет вернуть Джека, а о Кэссиди все забудут.

Челси села рядом с ним, подоткнув платье под себя. Она едва могла дышать, ее и так стройная талия была утянута до предела. Пышная грудь вздымалась над лифом тяжелого белого кружевного платья с кринолином и кружевными юбками. Она была уже полностью загримирована, на голове у нее красовался парик из собранных в пучок волос и кокетливых локонов, обрамляющих лицо.

Джек нашел ее костюм и парик забавными.

— Даже я мог бы принять тебя за невинную невесту. А уж я-то тебя знаю!

Он рассмеялся, и Челси поддержала его. Она знала эту игру, сперва ей надо потакать ему, а потом заставить плясать под свою дудку.

Но в ту же секунду выражение его лица изменилось. Он стал серьезным, деловитым:

— Ну, просвети меня насчет режиссера. Я так понимаю, у нашей мисс Инглиш с ним что-то есть.

Челси с удивлением посмотрела не него:

— Я бы не стала так говорить… Это больше похоже на взаимовыгодное соглашение.

Пикантная новость заинтриговала его.

— Значит, между ними нет ничего серьезного?

— С его стороны, без сомнения, есть. Ей же, кажется, нужна только дружба и иногда постель.

Его глаза потемнели, и Челси поняла, что она задела его за живое. Он ревновал, и ей было это неприятно.

— Если хочешь чего-то добиться, — сказала она, — я бы посоветовала тебе поспешить.

Он вздрогнул и посмотрел на нее с подозрением.

— Что ты хочешь сказать?

— Да ладно, Джек. У тебя же выражение лица меняется, стоит упомянуть ее имя. Она тебя покорила.

Джек вскочил. Отлично, подумала Челси, она его задела. Ей очень хотелось заставить его почувствовать на себе, каково быть марионеткой в чужой игре. Она хорошо знала его слабые места.

— Глупости, и ты это знаешь. Уверяю тебя, мой интерес к мисс Инглиш носит чисто профессиональный характер. Если «Опасные желания» потерпят крах, с Турмейном будет покончено.

— С ним-то будет покончено, а как насчет мисс Инглиш? — она с надеждой ждала его ответа, но глаза не выдавали ее терзаний. «Неужели он действительно влюблен в Кэссиди?» — подумала она.

Джек снял пиджак и бросил его на спинку стула. Потом он подошел к маленькому столику, на котором стояла ваза с фруктами, взял спелое яблоко и принялся играть с ним, подкидывая, как мячик.

«Может, Джек избавится и от Кэссиди. Может, она неправильно истолковала его чувства». — Воодушевленная этой мыслью, Челси поднялась, покачивая бедрами. Она подошла к окну, выходящему на площадь Сан-Марко, и встала рядом с Джеком. Она нежно обняла его, прижалась головой к его широкой спине, ощущая тепло через шелковую рубашку:

— Мне тебя очень не хватало.

Он высвободился из ее объятий:

— Давай вернемся к делу, ладно?

Она не привыкла, что ее отвергают.

— Что ты называешь делом — Кэссиди? — Ее переполнял гнев и унижение.

Они стояли совсем рядом, их разделяли всего несколько дюймов. Глаза их встретились, но он смотрел сквозь нее. Их роман внезапно закончился, и ей было нечего сказать. Взглянув правде в глаза, она с болью в сердце поняла, что с ней приятно было развлечься, но Джек никогда не воспринимал ее всерьез. Казалось, Джек помешался на Кэссиди Инглиш. Но она привлечет его внимание по-другому. И она решила перейти к плану Б.

— У меня есть идея, как можно ускорить то, что мы хотим получить от нашей маленькой сделки. — Джек пристально посмотрел на Челси. Чувствуя его внимание, она подошла к столику, взяв пачку сигарет, достала одну и протянула пачку Джеку.

Он покачал головой:

— Это когда-нибудь тебя убьет.

Она едва слышала его за голосами, звучащими в голове. Кровь стучала в висках.

— Так же, как и многое другое. Это же не значит, что я от всего откажусь.

Она поднесла сигарету к губам, чиркнула спичкой и, глубоко затянувшись, выпустила струю дыма, давая себе время успокоиться, справиться с нахлынувшими эмоциями.

— У меня есть план, который я тщательно продумала. Благодаря ему мы получим то, что хотим, — прямо сейчас.

— Я думал, ты уже все получила.

Она бросила на него ледяной взгляд:

— Ты правда думаешь, что я хотела получить эту роль только из-за своей карьеры?

По выражению его лица было ясно, что так он и думал.

Она усмехнулась:

— Нет, мои планы намного шире.

Он ловил каждое слово, и она наслаждалась его вниманием.

— Единственная возможность сблизиться с Кэссиди — это заставить ее влюбиться в тебя. Заставь ее доверить тебе все сокровенные тайны, всю свою жизнь.

Джек, совершенно сбитый с толку, спросил:

— О чем ты, черт побери?

— Она самая настоящая Снежная Королева, Джек. Она никому не позволяет приблизиться к своему сердцу. Ни один мужчина не может проникнуть за бетонную стену, которой она себя окружила. — Она посмотрела ему в глаза. — Но ты сможешь.

Он начал возражать, но она прижала руку к его губам:

— Я знаю, что в твои планы не входит покорение загадочной мисс Инглиш. Но если тебе это удастся, если ты используешь свою знаменитую любезность, обаяние, силу, ум… мне продолжать?

Он улыбнулся:

— И то, на что я способен в постели?

Челси выдавила улыбку:

— И это тоже. Итак, под твоим натиском она уступит, и, если она откроется тебе, желая завоевать твою любовь, ты не только получишь «Опасные желания», но и разделаешься с дорогим папочкой. — Она секунду помедлила и быстро поправилась:

— С ее дорогим папочкой. После этого захват «Десмонд» не составит никакого труда. У старины Роджера наверняка куча скелетов в шкафу, и мисс Инглиш легко узнает, где надо искать.

— А что от этого выиграешь ты?

— Ну, Джек, ты такой сообразительный, но иногда бываешь слепым, как крот.

Он стоял напротив нее, положив руки ей на плечи. Его пальцы сжались так сильно, что она чуть не взвизгнула.

— При чем здесь ты, черт возьми? Какое отношение ты имеешь к Кэссиди? Что она тебе сделала, что ты ее так ненавидишь… так изощренно ей мстишь?

Челси больше не могла держать себя в руках. Она чувствовала, что эти проклятые голоса вот-вот проснутся, и, когда Джек встряхнул ее, она зло сказала:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию