КРЕПОСТЬ ТЕЛЬЦОВ - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Силенгинский, Евгений Лобачев cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - КРЕПОСТЬ ТЕЛЬЦОВ | Автор книги - Андрей Силенгинский , Евгений Лобачев

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

— Да в чем я должен поклясться, будь ты проклят?!

— Беда, страшная беда, — шептал телец. — Беда, беда, беда… Поклянись, ты должен поклясться, если хочешь выбраться живым. Я прошу не за себя, убей меня хоть дюжину раз, мне все равно.

По щекам старика покатились слезы, он не отрывал от Сардара взгляда, полного мольбы.

— Демоны с тобой, я выполню твою просьбу, если не станешь канючить о пощаде, — процедил Сардар.

— Поклянись…

— Клянусь, что приложу все силы. Этого достаточно?

Яссен кивнул.

— Что я должен сделать? — спросил Сардар, предчувствуя, что ввязывается в очередную скверную историю.

— Должен спасти мою дочь, — ответил жрец. — Она в районе Инжирной улицы, это за рынком. Во всяком случае, я надеюсь на это.

— Сдурел? — выдохнул Сардар. — Я плохо знаю город, я не знаю твою дочь. Как я ее найду?

— Ты узнаешь ее, — упавшим голосом сказал старик. — Ты видел ее… Видел… прекрасная, юная… Видел, грязный ублюдок, видел, видел… Мне тяжело… тяжело об этом говорить. Не мучай меня, ты сам все знаешь…

— Что я знаю? — крикнул Сардар, тряхнув старика. — Что я знаю?

Лицо жреца исказила гримаса муки, он что-то забубнил, но сколько Сардар, ни пытался, не смог разобрать ни слова.

— Старый баран! — с досадой воскликнул юноша. — Как буду искать твою прекрасную дочь, которую якобы знаю? Выкладывай все. Золото. Подземный ход. Подробно приметы дочери, как зовут. Что вытаращил глаза? Да, я не помню ее. Удивлен? Выкладывай, а я подумаю о твоей судьбе.

Спустя четверть часа, Сардар шагал в сторону рынка, на ходу стирая тряпицей с клинка свежую кровь.

Он очень долго не встречал живых. Трупы, трупы, трупы… Истерзанные, изрубленные на куски, лишенные человеческого облика — будто туши на какой-то безумной скотобойне. «Как там, на кухне» — пронеслось в голове. Но — тринадцатый бог! — на кухне заправлял полоумный Кайсен. А что стряслось здесь?

Сардар дошел до того места, где находился рынок. Над каменными стенами поднимались густые клубы дыма. Бушевавший всю ночь пожар полностью уничтожил все, что было внутри. Каким-то чудом огонь не перекинулся на близлежащие дома, и это уберегло город.

Хотя… Сардар с содроганием огляделся. Царство мертвецов. К изрубленным в крошево здесь добавились сгоревшие. Много, очень много. Не приведите боги увидеть, как они гибли. Этому городу лучше было бы сгореть дотла, распасться в прах, чтоб не осталось даже камней, чем такое…

Первого живого человека Сардар увидел, ступив на Инжирную улицу. Окровавленный, в изодранной одежде, мужчина, двух сотнях шагов впереди, под деревом. Он стоял, вытянув руки по швам, раскачиваясь из стороны в сторону, как раскачиваются водоросли на дне омута, колеблемые коварным водоворотом. Он казался безобидным тихим сумасшедшим, но среди всего того ужаса, что творился в Ариссе, такая наружность была равносильна сигналу набата. Поэтому, едва завидев незнакомца, Сардар юркнул за ближайший угол.

Он оказался в тупичке, образованном каменными заборами трех домовладений. Плохо. Отсюда было удобно наблюдать за улицей, но случись что — удрать бы не вышло. Ограды в два человеческих роста, прочные калитки, больше похожие на крепостные ворота — в этом районе жили зажиточные купцы, и пробраться внутрь было не так-то легко. Между тем, дом, где предположительно находилась дочка жреца, стоял дальше по улице, чтобы добраться до него, пришлось бы пройти мимо того странного типа, а вот как раз этого Сардар всеми силами стремился избежать. Ему вдруг вспомнилась старая мудрость о том, что опасаться следует исключительно живых, и он был полностью с этим согласен. Встретить живого в городе, заваленном мертвецами, — не к добру.

Сардар осторожно выглянул наружу. Почудилось — или странный тип оказался ближе? Окровавленная фигура по-прежнему раскачивалась из стороны в сторону в просвете между деревьями, вот только Сардару казалось, что на дюжину шагов ближе, чем минуту назад.

Чтобы рассеять сомнения, юноша решил проследить за незнакомцем. Ничего не происходило. Тот раскачивался как заведенный, уставившись в одну точку, ни на что не обращая внимания. Будто изнурял себя таким вот странным послушанием. Сардар начал уставать от однообразия картинки. Оторвал взгляд, обвел глазами близлежащий участок улицы, прикидывая, куда двигаться дальше. Чуть вперед наискось виднелся узкий проулок, обрамленный буйно разросшимися кустами жасмина. Если юркнуть за ближайшее дерево, потом рвануть через мостовую к кустам, возможно, этот и не заметит…

Кстати, а где «этот»? Он… Водолей подавил удивленный возглас: тип обнаружился всего в сотне шагов. Стоял лицом к Сардару, неподвижно, вытянувшись в струнку, будто принюхиваясь. Как гончая, взявшая след. Как Кайсен, когда сделался окончательно безумен.

По спине пробежал холодок. Уж очень схожими казались два безумца, уж очень походили друг на друга искрошенные трупы в подземелье и здесь, на поверхности. Если так, пора удирать.

Тем временем незнакомец, как будто, утратил интерес к Сардару, и снова принялся раскачиваться из стороны в сторону. Момент показался удачным. Сорвавшись с места, юноша в три прыжка пересек улицу, и ухнул в сумрачную щель проулка. Переждал несколько мгновений, прижавшись спиной к стене, потом сделал шаг в противоположном направлении и осторожно выглянул из-за куста.

Незнакомец стремительно приближался. Он двигался каким-то чудным манером, боком, развернувшись чуть не в пол оборота, волоча ноги, но при этом удивительно быстро. В вытянутой наотлет руке он сжимал длинный узкий меч, сплошь покрытый коркой запекшейся крови. Не медля ни секунды, Сардар бросился наутек.

Проулок, уводивший вглубь квартала, вдруг вывернул на небольшую каменную площадь, от которой разбегалась целая сеть улочек и переулков. От неожиданности Сардар на мгновение застыл на месте, и тотчас сзади послышалось торопливое шарканье. Ждать было нельзя, Сардар свернул вправо в первую попавшуюся улочку и побежал.

По его расчетам улочка должна была вывести обратно на Инжирную, однако она вильнула влево, и если не уводила от Инжирной, то уж точно шла параллельно. Она была прямая как стрела, густо обсажена кустами и деревьями, и конец ее терялся где-то в зеленом мареве.

Оглянувшись, Сардар увидел преследователя. Тот двигался в прежнем ритме, не отпуская ни на шаг. Силы иссякали, гонка по улице неминуемо вела к схватке, и эта схватка, скорее всего, стала бы для Сардара последней, он был слишком изможден.

Сардар закрутил головой в поисках спасения. Впереди справа в тени инжирных деревьев маячил высокий каменный забор, и в нем — приоткрытая окованная железом калитка. Не раздумывая, юноша метнулся туда.

Влетев во двор, он захлопнул калитку. Щелкнул засов, и в тот же миг снаружи на калитку обрушился сокрушительный удар. Сардар отпрыгнул. От второго затрещали доски и застонал засов, но калитка выдержала.

Сардар бросился вглубь двора, обогнул хозяйский дом, миновал узкий проход между стеной и сараями и очутился в пустом внутреннем дворике, окруженном глухими каменными стенами в полтора человеческих роста. От нового удара калитка жалобно заскрипела, ей оставалось недолго. Нужно было как можно скорее перебраться через забор.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению