Не муж, а мед! - читать онлайн книгу. Автор: Лора Энтони cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не муж, а мед! | Автор книги - Лора Энтони

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

А его обнаженная грудь! Живот у него был плоским, а грудь — мощной и мускулистой.

Это было тело атлета. Крепкое. Сильное. Мужественное.

Какой мужчина! Такой красивый. Такой мужественный. Такой желанный.

И он принадлежал ей. После стольких лет надежд, молитв, желаний и мечтаний Кэл, наконец, стал ее мужем. И она имела право на удовольствия, которые предлагал брак.

Ей надо было только протянуть руку…

Она робко наклонилась, чтобы еще лучше рассмотреть его. С ее плеча упала прядь волос, коснувшись его щеки. Дейзи затаила дыхание. Только бы не проснулся!

Уверившись, что он все еще спит, она откинула волосы назад и продолжала пристально рассматривать его.

Она заметила сеточку шрамов на его скульптурном теле. Шрамов, полученных во время скачек на быках. Шрамов, приобретенных в отчаянной погоне за славой. Шрамов, собранных как трофеи.

Дейзи стиснула зубы. С одной стороны, эти шрамы возмущали ее. Он намеренно подвергал себя опасности на родео, вместо того чтобы остаться с нею. Но, с другой стороны, то были символы бесстрашия мужчины.

Она даже завидовала ему. Он приобрел эти отметины, ведя бурную, интересную жизнь, а она в это время сидела дома, взвалив на себя непосильную работу.

Дейзи нерешительно и нежно потрогала шрам на плече Кэла.

Кэл. Она любила его почти всю свою жизнь.

Может быть, тетя Пиви права? Может быть, Кэл Кармоди тоже любит ее? Если так, почему он до сих пор не сказал этих слов? Даже когда убеждал ее выйти за него замуж…

Но, заговорил тоненький внутренний голос, разве он не показывал, что любит тебя?

Он помогал ей с пчелами и по дому. Иногда приносил ей простые подарки: розочку из сада, конфеты из бакалейного магазина. Мелочи, которые имели какой-то особый смысл. Они говорили больше, чем все слова на свете. Он выполнил ее пожелание, чтобы они спали в разных комнатах.

А сегодня он проявил себя настоящим героем. Пожертвовал собой, чтобы защитить Трэвиса от укусов. Семь лет назад он вряд ли был способен на такой поступок. Но отцовство изменило его. Так изменило, что это приводило Дейзи в смятение.

А что, если… Ее мысли путались. Еще в шестнадцать лет она видела Кэла Кармоди отцом своих детей. У них будет ее трудолюбие и его бесстрашие. Его обаяние и ее преданность семье. Его карие глаза и ее золотистые волосы.

И теперь он ее муж.

А что, если у них будет ребенок?

Ее тело кричало: да, да, да! Но разум упорствовал. Дейзи еще не была уверена в Кэле. Он уже бросил ее однажды.

А что, если он действительно изменился?

Только время покажет, по-настоящему ли изменился Кэл.

Вдруг его рука сжала ее запястье. Его глаза, горячие и полные страсти, смотрели на нее.

— Что ты, черт побери, делаешь?

Дейзи попыталась соскочить с кровати, но он обхватил ее за талию.

— Отпусти меня, — закричала она, вырываясь.

— Это хорошо, Дейзи, что тебе нравится мое тело. Но когда ты дотрагиваешься до меня, будь готова отвечать за последствия. — И он прижал ее к себе еще сильнее.

— Я… я…

— Не дразни меня. — Его взгляд был совершенно серьезным. — Я не шучу!

— Пожалуйста… — умоляюще прошептала она. Ее колотила мелкая дрожь.

— Пожалуйста — что?

Она не могла вымолвить ни слова, как и не могла оторвать взгляда от его карих глаз.

— Хочешь, чтобы я занялся с тобой любовью, Дейзи?

Да! Но еще сильнее ей хотелось услышать одно-единственное слово — «люблю».

— Как твои укусы? — быстро спросила она, желая его отвлечь.

— Они не помешают мне в постели.

— Я не поэтому спрашивала.

— Тогда почему ты краснеешь?

— Послушай, Кэл Кармоди… — начала она, откинув назад голову.

Ее волосы, как яркое пламя, легли ему на грудь.

— Нет, ты послушай меня, Дейзи Хайтауэр. Ты забралась в мою постель, ты ласкала меня. Все начала ты — готова ли ты закончить?

— Не знаю… Мне страшно.

— Догадываюсь. — Он нежно погладил ее обнаженную руку.

Она вздрогнула.

— Кэл, я…

— Не надо ничего объяснять. Как Трэвис? У него есть укусы?

— Нет, ты спас его. Он ночует у твоих родителей.

— Вот как? — удивился Кэл. Его глаза блестели. — А где тетя Пиви?

— У своей приятельницы.

— Так мы одни?

Дейзи кивнула.

— Только ты и я? Всю ночь?

— Да, Кэл, но я правда не могу.

— Все в порядке, любимая, я понимаю. — Он откинул ей волосы с лица, слегка касаясь мозолистыми пальцами щеки. — Тебе нужно немного времени.

Нет, подумала Дейзи, мне нужно, чтобы ты сказал мне, что любишь.

— Тебе нужно подготовиться, — продолжал он. — Ты все еще сдерживаешь себя. Все еще опасаешься, не предам ли я тебя снова.

— Кэл…

— Тс-с. — Он приложил к ее губам указательный палец. — Давай я пока просто обниму тебя.

Ее ресницы увлажнились слезами, и она не понимала, почему. Она устроилась рядом с Кэлом и вдыхала его божественный запах, слышала, как бьется его сердце.

Они лежали именно так, как она миллион раз представляла себе за прошедшие годы.

— Ты не представляешь, как я мечтал об этой минуте, — прошептал Кэл, как будто угадывая ее мысли. Его теплое дыхание щекотало ей шею. — Я и ты, прижавшись друг к другу, как муж и жена.

Муж и жена.

Кэл все теснее прижимал ее к себе. Она устала сопротивляться своему влечению. Она любила Кэла Кармоди. И он был ее мужем.

— Только мечта о тебе поддерживала меня в моих скитаниях. — Его голос звенел. — Мне было очень одиноко.

— Тогда почему ты не вернулся домой?

Кэл немного помолчал. Потом вздохнул.

— Думаю, хотел что-то доказать.

— Что? — Она никогда не могла понять, почему он выбрал поездки по родео, а не жизнь с нею. Возможно, теперь, когда они стали старше, Кэл сможет объяснить это.

— Думаю, я искал цель жизни.

— Разве не достаточно просто быть Кэлом Кармоди? — тихо спросила Дейзи, все еще недоумевая, почему ему понадобилось бросить ее, чтобы найти себя. — Я никогда не могла взять в толк, зачем рисковать жизнью ради удовольствия продержаться восемь секунд на спине брыкающегося быка.

— Это потому, Дейзи, что у тебя всегда была цель. Сначала — ферма, потом забота о тете Пиви и Розе. Теперь — забота о сыне. — Он тяжело вздохнул. — Ты взвалила на себя ответственность за всех. Ты знала, что делать, и делала это. — Кэл умолк.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению