Правила игры - читать онлайн книгу. Автор: Мэгги Эмерсон cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Правила игры | Автор книги - Мэгги Эмерсон

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Для начала немного уединения. А в чем дело? Тебе не нравится находиться со мной наедине?

Пропустив мимо ушей провокационный вопрос, она заметила:

— Ты говорил, что не работаешь по выходным.

— Правильно.

— Следовательно, здесь никаких консультаций не намечается?

— Нет.

— Так зачем ты притащил меня сюда? Я приехала в Лондон по делу. Именно за это мистер Кэмпбелл платит мне.

— Не волнуйся, ты сможешь получить отчет по всем темам, которые будут затронуты на консультациях.

— Но я и сама желала бы спросить кое о чем. И вообще, мне не хочется оставаться… здесь. — Она едва не сказала «в этой ловушке». Потом, отвечая на предыдущий вопрос, добавила: — Кроме того, мне не нравится быть с тобой наедине.

— Боишься того, что может случиться с тобой?

— А что со мной может произойти?

— Да что угодно… — Тихий голос Хэттона прозвучал с оттенком угрозы.

— Не нужно меня пугать.

— Зачем мне это?

Чтобы вывести меня из равновесия или взять надо мной верх…

Видя, что Мэнди не отвечает, Кен заметил:

— Ты не можешь найти ни единой причины… Кстати, ты бледновата. Наверное, постоянно недосыпаешь. Когда я заглянул к тебе сегодня утром, то пожалел и не стал будить.

— Ты входил в мою комнату? — Мысль о том, что Кен стоял и смотрел, как она спит, заставила Мэнди почувствовать себя неуютно.

— Дверь была не заперта.

— Сегодня вечером я ее закрою на ключ. — Как только фраза была произнесена, Мэнди пожалела о своих словах. Желая загладить неловкий, по ее мнению, момент, она поспешно заговорила: — Если я и бледна, то лишь потому, что моя косметичка куда-то запропастилась.

— В твоей комнате есть все необходимое, — заметил он.

— Я не намерена пользоваться той парфюмерией, так что, если не возражаешь, мне бы хотелось получить свою косметичку обратно.

— Возражаю.

— Так все-таки это ты ее утащил? Но почему?

— Мне хочется, чтобы от тебя исходили те же ароматы, что и в прошлом, и чтобы ты выглядела как девушка, с которой я некогда занимался любовью.

— Но с той поры много воды утекло. Я уже не та наивная и доверчивая дурочка, какой была прежде. Я сильно повзрослела.

— Возможно, но для меня ты осталась прежней.

— Ты ничего обо мне не знаешь.

Он тонко усмехнулся.

— Напротив, мне очень многое известно о тебе.

Внутренне сжавшись, Мэнди спросила:

— Что, например?

Кен начал загибать пальцы.

— Я знаю, что ты добилась успеха в бизнесе, причем в той сфере, которая считается прерогативой мужчин. Ты протеже мистера Кэмпбелла, и он возлагает на тебя большие надежды. Ты изменила имя, наконец…

Ну, если на этом все и заканчивается, то паниковать пока рано.

Мэнди с облегчением перевела дух, а Хэттон тем временем поинтересовался:

— Почему ты выбрала фамилию Лотнер?

— Это девичья фамилия моей матери.

— Но зачем вообще понадобилось менять фамилию?

— А ты как думаешь?

— Очевидно, чтобы мне труднее было разыскать тебя, — мрачно произнес Кен. — И я действительно приложил немало усилий.

— Не хочешь ли ты сказать, что все это время занимался поисками?

— Я никогда их не прекращал. Но Торонто большой город. Сменив фамилию, в нем легко затеряться.

— Зачем я тебе понадобилась?

— Если желаешь, назови это незавершенным делом. Слишком много свободных нитей осталось. Их надо было связать.

Поежившись словно от озноба, Мэнди спросила:

— Как тебе удалось меня найти?

— В конце концов, мне просто повезло. Джулия гостила в Торонто у брата и случайно увидела тебя выходящей из служебного входа банка. Она тут же позвонила мне и все рассказала.

Похоже, сама судьба настроена против меня, хмуро подумала Мэнди. И почему это Джулия решила, что имеет право вмешиваться в мою личную жизнь? Зачем ей понадобилось все выкладывать Кену?

Передав Мэнди чашку кофе, Хэттон продолжил:

— Однако, когда я начал наводить справки, оказалось, что среди служащих нет женщины по имени Мэнди Прайс. Поначалу я решил, что ты была простой посетительницей банка, но, после того как за заведением стал наблюдать нанятый мною детектив, выяснилось, что ты ходишь туда регулярно. После этого методом исключения я вычислил твою новую фамилию. Мне пришло в голову, что ты можешь быть замужем… — Лицо и голос Кена были бесстрастными, но Мэнди догадалась, что он взволнован. — К моему величайшему облегчению, вскоре выяснилось, что мисс Лотнер не носит обручального кольца.

С чего бы ему испытывать облегчение? — пронеслась в мозгу Мэнди тревожная мысль. Какая разница, есть у меня муж или нет?

— Отсутствие обручального кольца в наши дни ничего не доказывает.

Он удивленно поднял бровь.

— Хочешь сказать, что ты замужем?

Превозмогая искушение соврать, она сказала:

— Нет. — Потом, словно устанавливая защитную стенку, добавила: — Но у меня есть приятель.

— Вот как? Может, назовешь его имя?

Застигнутая врасплох, Мэнди несколько секунд лихорадочно искала, что бы ответить. Потом, когда пауза подозрительно затянулась, сказала:

— Стив Кросби. Помнишь его?

— Ах этот! Парень с темпераментом мороженой трески. Неудивительно, что у бассейна ты так страстно желала… утешения. Назовем это так.

Мгновенно вспыхнув, Мэнди возразила:

— Ничего я не желала!

— Брось, зачем притворяться…

— Стив обладает всем, что мне необходимо в мужчине.

— Так почему вы не поженитесь? Или Кросби не заинтересован в браке с девушкой, которая больше не может принести в качестве приданого фирму своего отца?

— Почему ты все время говоришь гадости?

— Это всего лишь правда. Любой поймет, что «Прайс-корпорейшн» для Кросби представляла гораздо больший интерес, чем ты сама.

— Если тебе было известно, как много значит для Стива работа, почему ты выгнал его, словно нашкодившего конторского рассыльного, вместо того чтобы обращаться с ним как…

— Как с человеком, который считает «Прайс-корпорейшн» своей личной собственностью?

— А почему бы, собственно, и нет? Мой отец относился к Стиву почти как к сыну, которого всегда хотел иметь.

— Или как к будущему зятю? Этакий принц-консорт при королеве…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению