— Но Линда подарила мне дочь. — Он протянул ей руку, но Дороти не заметила этого.
Она смотрела на Ральфа, стараясь прочитать выражение его лица. Понял ли он, что любовь — это неподдающаяся логике мощная стихия, которая обрушивается на человека как наваждение, и ей невозможно противостоять?
Лично она понимала это. Любовь к Ральфу заставила ее переоценить поступки родителей и простить отца. Но, если Ральф не испытывал этого всепоглощающего чувства, он никогда не сможет освободиться от принятых в обществе моральных догм и простить Генри.
Умоляющим взглядом широко раскрытых глаз она смотрела на Ральфа в ожидании его приговора.
— Я был не прав, Генри. Я усомнился в твоей порядочности. Прости меня. Ты не знал, что Линда была беременна, и не мог помочь. — Он направился к выходу и, задержавшись у двери, добавил: — Вам сейчас надо остаться наедине, чтобы ближе познакомиться друг с другом. Не буду вам мешать. Я прослежу, чтобы вас не беспокоили.
Сердце Дороти было готово выпрыгнуть из груди. Так вот почему он был так сердит. Она была ни причем. Он был зол на Генри не столько потому, что тот изменил жене, сколько потому, что думал, что тот бросил свою любовницу с ребенком на руках. По крайней мере, успокоила себя Дороти, теперь конфликт исчерпан, и ее совесть может быть спокойна.
— Дороти…
Сквозь слезы счастья Дороти видела расплывчатую фигуру приближавшегося к ней Генри. Он взял ее за руки и помог подняться.
— Наш с Линдой ребенок, — сказал он дрожащим от слез голосом. — Драгоценный подарок.
В коридоре было темно. Казалось, он не имел ни конца, ни края. Дороти напряженно вглядывалась в темноту. Правильно ли она идет? Она очень устала и хотела спать.
— Хоть бы Ральф появился, — чуть слышно пробормотала она.
Он был ей так нужен. Не для разговора. Она еле шевелила языком. Просто, чтобы рядом был кто-то близкий. Как было бы хорошо, если бы он вдруг появился, взял ее на руки и отнес в ее комнату.
Отец выспросил у нее все подробности их жизни с Линдой. Она рассказала ему все, лишь мельком упомянув о трудностях, с которыми они столкнулись, чтобы не усиливать его чувство вины перед ними. Она пообещала ему вернуть кулон утром, но он запротестовал:
— Этот кулон передавался из поколения в поколение. Теперь он твой, как и должно быть. Я всегда страдал из-за того, что у меня не было наследника. Теперь у меня есть ты.
— Нет! — Дороти вспыхнула. — Мне ничего не надо. Я искала тебя не для того, чтобы заявить права на твое наследство. Я только хотела познакомиться с тобой. У нас с мамой не было родственников, кроме ее родителей. — И даже они отвернулись от нас. — Потом, когда мама умерла, мне стало совсем одиноко, и я решила разыскать тебя в надежде обрести семью.
Дороти искренне радовалась, что ее отец оказался порядочным человеком, а не подлецом, как она считала. Вот, что ей важно было узнать. Генри ласково улыбнулся ей.
— Неужели ты думаешь, я этого не знаю? Ты же дочь своей матери. Бесхитростная и бескорыстная, как она. И если ты так же добра, как и она, то не откажешь старику в просьбе приехать погостить ко мне в поместье. Там мы сможем лучше узнать друг друга, и ты решишь, как тебе жить дальше. Это все, о чем я тебя прошу.
Эти несколько часов, которые она провела с отцом, были, несомненно, самыми счастливыми в ее жизни, но она чувствовала себя выжатой, как лимон. Было уже поздно, и Дороти поняла, что она заблудилась в этом огромном доме.
От длинного коридора, по которому она шла, отделился другой, ведущий налево. Может быть, надо завернуть сюда? — подумала Дороти. Она повернула налево и остановилась. Из-за какой-то двери доносился голос Маргарет. Она говорила что-то о чеке, который должен быть выписан на сумму, указанную в американских долларах. По-моему, она не в самом лучшем настроении, подумала Дороти. Но ничего, зато теперь она спасена! Маргарет наверняка знает, как пройти в ее комнату.
Приближаясь к комнате, дверь которой была приоткрыта, Дороти остановилась, услышав голос Ральфа.
— Как хочешь. — Короткая пауза. — Возьми. Можешь считать, что тебе повезло. Этого вполне достаточно на косметику и духи, а потом найдешь себе какого-нибудь богача, из которого будешь пить соки. Это, конечно, не миллионы Генри Маккларти, но все лучше, чем ничего. Если я расскажу ему о тебе всю правду, он выкинет тебя на улицу, и ты останешься ни с чем.
Дороти закрыла глаза. Она не верила своим ушам. Она знал, что ей надо уйти, но ноги не слушались.
Ральф шантажировал невесту ее отца! Пытался заставить ее разорвать помолвку! Он ни перед чем не остановится, чтобы помешать браку, который лишит его наследства!
Она открыла глаза, только когда язвительные слова Маргарет словно ножом резанули ее по сердцу:
— Поздравляю! Ты разделался со мной. Но тебе рано радоваться. Ты еще не надел колечко на пальчик вновь обретенной дочери Генри. Только тогда ты получишь деньги своего дорогого крестного!
— Поверь мне. — По голосу было слышно, что Ральф улыбался. — Мои намерения… — Его слова были прерваны резким звуком отодвигающегося стула.
Дороти закрыла рот обеими руками, чтобы стон не выдал ее присутствия. Она думала, что попала в сказку, а оказалась в центре отвратительных интриг. Она обрела отца. Хорошего, по-настоящему любящего ее человека. Но ее сердце было навек разбито.
Теперь все было совершенно ясно. Ральф не допустит, чтобы кто-то завладел наследством, которое могло достаться ему. Он избавился от невесты отца. Осталось только жениться на новой наследнице, и деньги в кармане.
Похолодев, она вспомнила его реакцию, когда он узнал, что она дочь Генри. Его первой мыслью было то, что она хочет заполучить наследство Генри. Не случайно! Людям свойственно судить других по себе! Получив доказательства того, что она не лжет, он изменил политику. Рассыпаясь в извинениях, он уверил ее, что просто не мог поверить, что Генри изменял его обожаемой тете. А позже, обдумав все в самолете, он снова стал милым и добрым.
Ральф понял, что она, а не он, унаследует богатство Генри. Был только один способ не потерять деньги. Дороти горько усмехнулась. Какой глупышкой он, должно быть, считает ее! Немного очарования и пара комплиментов — и она станет его женой, а он — владельцем ее миллионов!
Никогда!
11
Новый день. Нет!
Меньше всего Дороти хотелось просыпаться. Она повернулась на другой бок, чтобы пробивающиеся сквозь занавески лучи солнца не тревожили ее. Вчера, обессилев после долгих рыданий, она наконец заснула мучительным сном. Всю ночь ее мучили кошмары, и она с трудом открыла глаза, услышав громкий стук в дверь и вежливый голос:
— Можно?
Дженет принесла ей завтрак, но Дороти даже не взглянула на поднос, который та оставила на маленьком столе возле кровати. С трудом поднявшись, она потащилась в ванную, где окончательно проснулась после того, как из зеркала на нее глянула измученная девушка с опухшим носом и красными глазами.