Свадебный блюз - читать онлайн книгу. Автор: Уэнди Эдерингтон cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свадебный блюз | Автор книги - Уэнди Эдерингтон

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

— Вовсе нет. С чего ты взял?

— Тогда почему бы тебе не сказать мне прямо, что ты думаешь о том субботнем вечере? — Логан говорил спокойным и тихим голосом.

— Я думаю, что вечер прошел просто замечательно. — Она вся сжалась и принялась за подготовку следующего подноса с грибами. — Давай-ка поживее! У нас не почасовая оплата, а сдельная.

Логан аккуратно положил еще одну веточку петрушки на фаршированный гриб, а потом взглянул на поднос Мэгги:

— Не надо торопиться. В приготовлении пищи главное не скорость, а качество.

— Ты клонишь к тому, что мои грибы выглядят не так привлекательно, как твои?

— Я ни к чему не клоню. — Он вытер руки полотенцем и прислонился к барной стойке. — Я так прямо тебе и говорю: «Твой грибной фарш получился не очень аппетитным».

Мэгги зашевелила губами, желая что-то сказать, но не могла вымолвить ни слова.

— Да как ты смеешь, надутый, чванливый человек! Да ты просто хвастун!

Логан схватил ее за руку и привлек к себе.

— Тебе нужно остановиться, сделать паузу. Расслабься, дай волю своим чувствам! — Он ласково погладил Мэгги по щеке.

Она с трудом поборола желание увернуться от его руки.

— Ты знаешь, почему ты всегда так торопишься, почему ты мчишься во весь опор? — спросил Логан и не стал дожидаться ответа. — Потому что если бы ты хоть чуть-чуть замедлила свой бег, то наверняка бы заметила что-то или кого-то важного в своей жизни, того, кто стоит сейчас прямо перед тобой.

Мэгги бросило в жар от его слов. У нее заныли руки от желания броситься Логану на грудь и поцеловать его.

Раньше Мэгги никогда не считала себя слишком увлекающейся. Теперь все ее мысли занимал Логан. Разве так бывает: ты знаешь кого-то годами, а потом в один прекрасный день между вами внезапно вспыхивает страсть?

Мэгги знала, что Логан ждет, когда она сделает первый шаг. Ему необходимо знать, нужен ли он ей.

«Ну давай, Мэгги! Поддайся своему чувству!» — словно какой-то маленький чертик нашептывал ей на ухо.

Несколько минут она молчала, и, несмотря на то что ее желание усиливалось, Мэгги по-прежнему колебалась. Ей так хотелось обнять Логана, что у нее покалывало руки. Мэгги подошла ближе, но ей не хватало смелости и уверенности в его чувствах, чтобы сделать еще один шаг.

Тогда Логан обнял Мэгги и поцеловал ее. Она обвила его шею руками, и он крепко прижал Мэгги к себе, а его сердце гулкими ударами застучало рядом с ее сердцем. Их тела соприкоснулись, и Мэгги почувствовала, что он хотел ее, хотел по-настоящему.

Отвечая на его жадные поцелуи, Мэгги поднялась на цыпочки, чтобы стать еще ближе к нему, удивленная тем, как свободно и естественно она ласкает его. Ища опору, Логан прислонился к барной стойке, увлекая Мэгги за собой.

— Представляешь, ставлю я, значит, торт в машину, и знаешь, кого я вижу… — Входящий в дом Риккардо остановился как вкопанный на пороге кухни.

Мэгги и Логан тотчас отскочили друг от друга. Она пригладила волосы и опустила голову, поэтому юноша не видел, как краска залила ей щеки.

— Пришел мистер Томаски. — Риккардо показал на семенящего вслед за ним человека.

— Привет, Гарольд! — Мэгги схватила кухонное полотенце и вытерла руки. Все ее тело пульсировало от нереализованного желания. Она изо всех сил старалась сконцентрироваться на новом госте.

Хотя даже в семь часов вечера жара не спадала и достигала тридцати двух градусов, Гарольд появился перед ней одетый как пижон — в черной шляпе с белой ленточкой, в черном костюме и рубашке и в черно-белых блестящих полуботинках. Он остановился около покрытого плиткой рабочего стола:

— Я просто нанес еженедельный визит вежливости, — проговорил он.

Логан нахмурился, а Мэгги с трудом сдержала улыбку. Риккардо тем временем занимался упаковкой посуды.

Гарольд Томаски всегда старался, хотя и без особого успеха, имитировать сиплое нью-йоркское произношение. Но так как родился и вырос он в Хьюстоне, то ему не удавалось скрыть свой слегка гнусавый техасский выговор. Эффект в результате получился, как у Марлона Брандо в фильме «Крестный отец».

— Гарольд, познакомься. Это Логан Блэкмор. Логан, познакомься со старым другом моих родителей и самым преданным меценатом нашего города Гарольдом Томаски.

Логан пожал бледную пухлую руку.

— Ах да! Помню-помню: у вас прелестные петунии, — заметил Гарольд.

Возможно, он улыбнулся, но по его лицу было трудно понять, потому что он едва раскрывал свой рот, даже когда говорил. Мэгги всегда хотелось узнать, не вставлял ли он вату в свои щеки, чтобы достичь ворчания, которое стало его фирменным знаком.

— Спасибо за комплимент. — Логан бросил взгляд на Мэгги, потом перевел его на Гарольда, как будто хотел задать тысячу вопросов, но не представлял, с чего начать. — Все благодаря Риккардо. Он просто гений ландшафтного дизайна.

Риккардо проскользнул мимо них, нагруженный коробками и корзинами.

— Просто немного воды и удобрений, — кинул он на ходу и вышел из дома Мэгги.

Мэгги искала тему для разговора, чтобы не встретиться взглядом с Логаном.

— Гарольд, тебе нужно поговорить с Логаном. Он занимается финансовым планированием. Логан может помочь тебе начать играть на бирже, выгодно вкладывать деньги.

Гарольд покачал головой:

— Мэгги, дорогая, ты знаешь, я имею дело только с наличными.

Логан удивленно уставился на Гарольда, как будто тот являл собой весьма странную разновидность отсталой человеческой особи.

Мэгги подумала, как бы отреагировал Логан, если бы узнал, что все свои деньги в банкнотах Гарольд Томаски хранил в глиняных кувшинах, которые закапывал на заднем дворе. Но так как Гарольд выручил Мэгги из беды и одолжил ей деньги, чтобы расплатиться с долгами покойного мужа, она не судила строго его чудачества.

Мэгги достала из кухонного шкафчика глиняный кувшин с деньгами и протянула его Гарольду. Мэгги постепенно возвращала Гарольду долг, и в кувшине лежала ее очередная выплата.

— Вот, готово.

Гарольд с жадностью смотрел на крышку, его пальцы гладили бока кувшина:

— Гм… Очень хорошо, дорогая Мэгги.

Хмурясь, Логан переводил взгляд с кувшина на Гарольда, с Гарольда на Мэгги.

— Это суп, — поспешила предупредить его вопрос Мэгги. — Он помогает Гарольду от кашля.

Гарольд по достоинству оценил выдумку Мэгги насчет супа, и у него заблестели глаза, но он ничего не сказал. Ведь Мэгги ясно дала понять, что не хочет афишировать свои финансовые проблемы. Мэгги улыбнулась Гарольду, в тысячный раз думая о том, что бы без его помощи она делала два года назад.

— Ну что ж, я пойду. — Гарольд сунул кувшин за пазуху. — Я только зашел за супом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению