Много дней лета - читать онлайн книгу. Автор: Леона Шелл cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Много дней лета | Автор книги - Леона Шелл

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

Но потом, причем с подсказки самого Висконти, ибо именно он напомнил о такси, Клара решила повторить маневр ее преследователя, только поменявшись с ним ролями. Идея показалась ей замечательной, и реализовать ее оказалось до смешного просто. Удача сегодня на моей стороне, думала она, иначе как объяснить, что ей очень везет: ни одной заминки, ни одного препятствия на пути, дела идут как по маслу…

Несколько минут девушка ожидала в туалете, пока Леонардо удалится в ресторан, потом перешла к активной деятельности.

Итак, сначала телефонный разговор с Оксфордом. Как она и ожидала, Клара легко дозвонилась до своего офиса и, услышав в трубке знакомый голос, сообщила:

— Послушай, Сильвия, я вынуждена задержаться чуть дольше, чем намечала. Займись неотложными делами, я возвращусь при первой же возможности.

— Не волнуйтесь, можете на меня положиться, — последовал незамедлительный ответ. — Я уже и не помню, когда у вас был отпуск. Отдыхайте спокойно и ни о чем не беспокойтесь.

Игры с хитрым и мстительным Леонардо Висконти опасны, их вряд ли можно назвать отдыхом, подумала девушка, вешая трубку. Ничего, она еще успеет отдохнуть, провести неделю-другую у моря, как только докажет ненавистному черному дьяволу, что тот сильно недооценивает ее способности.

Непринужденной походкой Клара не спеша подошла к стойке администратора. Зная, что он говорит по-английски, а в глухом месте это большая удача, она обратилась с просьбой:

— Не могли бы вы оказать мне любезность?

— Конечно. Синьор Висконти ждет вас на веранде. Пожалуйста, следуйте за мной, я… — Служащий, сама любезность, уже был готов, следуя указаниям Леонардо, проводить даму в ресторан, но девушка остановила его.

— Чуть позже. Сначала я бы хотела заказать такси. Я не владею итальянским, мне необходима ваша помощь.

Она проигнорировала откровенно удивленный взгляд администратора и направилась к выходу. Со стороны ее поведение выглядело странным. Зачем женщине такси, если она приехала в сопровождении любезного, привлекательного и, судя по автомобилю, очень богатого синьора? Впрочем, почему Клару должно волновать мнение какого-то гостиничного служащего?

У входа в отель стояли три или четыре машины. Водители изнывали на солнцепеке от жары и скуки. Но стоило Кларе выйти на улицу, как их лица оживились и взоры с надеждой устремились на ее лицо.

Клара почувствовала себя неуютно. В промокшей почти насквозь одежде, с растрепавшимися волосами она выглядела весьма нереспектабельно. А вопрос администратора привел ее в еще большее смущение:

— Синьорита, скажите, куда вас отвезти, я договорюсь с таксистом.

Несколько секунд девушка колебалась. А может, лучше поехать в аэропорт, сесть в самолет и вернуться в родной Оксфорд, чтобы навсегда забыть Леонардо Висконти и дурацкую историю, связанную с исчезновением юной Глории? Но она сразу себя оборвала: не обращай внимания, это лишь минутная слабость! Если бросить отца в трудную минуту, угрызения совести не дадут покоя до конца жизни. Поэтому ты должна, да-да, должна поступиться своей гордостью и довести начатое до конца. И с достоинством подняв голову, Клара сказала:

— Найдите водителя, который подождет, пока я с синьором Висконти не выйду из гостиницы, затем мой спутник отправится на красном «феррари», а я последую за ним в некотором отдалении. И скажите, что я щедро оплачу расходы.

Клара не отвернулась, не спрятала глаза, хотя ей очень не хотелось видеть хитрую ухмылку, появившуюся на лице служащего отеля. Наоборот, она гордо подняла голову и холодным взглядом дала понять, что ее абсолютно не интересует, какие вопросы вертятся у того в мыслях. Хотя разгадка казалась однозначной.

История обычная. Состоятельному синьору наскучила очередная любовница, и он, насладившись всласть, решил бросить надоевшую игрушку. Но его подружка, весьма привлекательная даже в помятом костюме, не намерена упускать лакомый кусочек и готова пойти на любые ухищрения, чтобы остаться рядом с красивым мужчиной и его толстым кошельком.

Администратор покачал головой, словно говоря: что же, так устроен мир, ничего не поделаешь. Даже самые могущественные и богатые должны расплачиваться за радости и удовольствия. Затем он подошел к одному из водителей и обратился к нему по-итальянски. Таксист согласно кивнул.

— Теперь-то я могу проводить вас к синьору Висконти? — спросил служащий.

— Да, конечно.

Трудно сохранять чувство собственного достоинства, зная, что человек, идущий рядом, в лучшем случае испытывает к тебе жалость, в худшем — просто насмехается над тобой. Но Клара следовала за провожатым решительной легкой походкой с гордо поднятой головой. По крайней мере, любопытный случай внесет некоторое разнообразие в монотонный быт отеля. Прислуге будет о чем посплетничать, над чем посмеяться. Несомненно, администратор уже вспомнил какой-нибудь анекдот на подобную тему, подумала Клара, заметив косой ехидный взгляд, которым он посмотрел на Леонардо Висконти, поднявшегося со стула при их появлении.

Странно, но на какое-то мгновение она почувствовала, что с итальянским богачом ее связывает что-то общее, словно неразумные поступки совершенно чужих людей приковали ее к высокому и действительно очень привлекательному мужчине…

Боже, какой бред! Что может объединить двух противников? Только взаимная ненависть, оборвала сентиментальные размышления Клара, усаживаясь за стол, покрытый безукоризненно белоснежной скатертью.

Фрукты, разложенные на большом блюде, совсем не заинтересовали девушку, несмотря на то что выглядели очень аппетитно. Зато она с удовольствием взяла высокий стакан, который Леонардо наполнил апельсиновым соком из изящного графина, стоявшего в ведерке со льдом.

Синьор Висконти — враг Билла, а значит, и ее тоже. Кто прав, а кто виноват в данной ситуации, Клара пока не решила, но одно знала совершенно точно: ненависть — плохой советчик. А потому она обязана, как дочь и женщина, разъяснить простую истину двум мужчинам, а особенно Леонардо, у которого жажда мести затмила остальные чувства.

С веранды открывался великолепный вид на горы, величественно упиравшие вершины в ясную лазурь неба. Но Клара оставила без внимания сказочный по красоте пейзаж. Ее мысли сосредоточились на человеке, сидящем напротив. Стараясь не обращать внимания на непонятный блеск черных глаз, заставлявший ее внутренне содрогаться, она предприняла последнюю попытку найти безболезненный для всех выход из конфликта.

— От соседки отца вы узнали, куда он уехал, и теперь, насколько я поняла, направляетесь именно туда?

Клара отпила немного сока, чтобы смочить внезапно пересохшее горло. Она чувствовала себя неуверенно под пристальным настороженным взглядом. Глоток прохладной влаги не принес желанного облегчения, и за ним последовал второй, уже более продолжительный. Официальным тоном она продолжала:

— Я, конечно, сочувствую вам, но не лучше ли мне самой все уладить? Вы назовете адрес Билла, я объяснюсь с ним и сегодня же передам вам Глорию из рук в руки. Согласитесь, это единственный цивилизованный способ положить конец связи, которую я тоже считаю не слишком удачной.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению