Роковая ошибка - читать онлайн книгу. Автор: Фрея Хиклинг cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Роковая ошибка | Автор книги - Фрея Хиклинг

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

Постепенно Патриция пришла к мысли с разводе. Это было печально, но неизбежно. Тут же встал вопрос о работе. Она должна позаботиться о своей будущей жизни, и, кроме того, она не хотела принимать от Рика подачки е виде оплаты счетов за учебу Кони. Пусть пока платит, а она, когда устроится на работу, вернет ему все сполна. После развода она сможет трезво посмотреть на свой неудавшийся брак Кони окончит университет ценой ее страданий и одиночества.

Пусть Рик продолжает считать ее корыстной уже не надеясь, что их брак можно спасти, Патриция снова занялась поисками работы.


13

— Патриция, ма шер, вы еще обслуживаете их? — Жан Бувье, выглянувший из кухни в обеденный зал, возмущенно пыхтел крепкой французской сигаретой. — Почему они не уходят? Пришли в шесть, а сейчас уже десять. Пусть допивают свое вино и отправляются домой!

— Успокойтесь, Жан, — смеясь, сказала Патриция. — Они скоро уйдут, дайте им насладиться кофе.

— Вы слишком добры, шери, — проворчал Жан. — Вы просто святая. Но я знаю, что вас дома ждет муж. И у меня еще есть дела на сегодняшний вечер.

Патриция слушала его с улыбкой. Жан беспрестанно поносил клиентов своего ресторана с безопасного расстояния кухни. Но, как только мсье Бувье входил в зал, он моментально превращался в образец галльской галантности.

— Мсье, мадам, — приветствовал он посетителей, — добро пожаловать в «Элеганс». Может, хотите что-нибудь выпить перед ужином?

Однако когда он проходил мимо Патриции, направляясь в бар или на кухню, его профессиональная улыбка исчезала и он раздраженно вкатывал глаза к потолку.

— Индюки несчастные! — бушевал Жан. — «Элеганс» дорогой ресторан, а наши клиенты — неотесанная деревенщина, неспособная отличить камамбер от пожарного крана. Вы от природы приветливая, дорогая Патриция. У меня так не получается. Не понимаю, как вы их выносите. Ваше безграничное терпение помогает вам получать потрясающие чаевые. Не подумайте, что я завидую, вы честно зарабатываете их, если учесть, с кем вам приходится иметь дело.

Наконец последние посетители покинули ресторан, и Патриция принялась убирать со стола.

— Патриция, — раздался зычный голос из бара, — оставьте это Биллу, он уберет. Мне надо поговорить с вами. — Филипп Рено с ласковой улыбкой протянул ей обе руки.

Молодая женщина улыбнулась.

— Вообще-то я договорилась встретиться со старой подругой, мсье.

— О, это чудесно! — воскликнул Филипп. — Но мне жаль вашего бедного мужа. С тех пор, как вы стали работать у нас в вечернее время, он, должно быть, чувствует себя холостяком.

— Он спокойно к этому относится, — с легкой грустью возразила Патриция.

— Я только хотел сказать вам перед тем, как; вы уйдете, что я очень доволен вашей работой, ма шер. Нелегко быть единственной женщиной официанткой там, где преобладают одни мужчины. Но у вас это получается просто великолепно. Даже мсье Бувье так считает, а мы с ним за всю жизнь еще ни разу ни в чем не соглашались. — Филипп пожал плечами, вспомнив о своем партнере, без которого не мог обойтись. — На самом деле, это он посоветовал мне поговорить с вами. Дело в том, что с вашим приходом атмосфера в ресторане изменилась в лучшую сторону, вы задали здесь определенный тон, что очень хорошо для бизнеса. Мы с Жаном подумали, что в роли старшей официантки вы принесете еще больше пользы. Что вы на это скажете, шери?

Молодая женщина молчала.

— О, я понимаю, что вас тревожит! — Филипп понимающе улыбнулся. — Вы лишитесь чаевых, да? Пусть вас это не беспокоит. Мы с Филиппом думаем назначить вам очень высокую зарплату. Столы вы уже не будете убирать, конечно.

— Вы очень добры, мсье! — радостно ответила Патриция. — Я буду счастлива работать там, где смогу принести вам наибольшую пользу.

— Значит, договорились! — Филипп просиял. — А теперь бегите, мы еще завтра поговорим об этом. Доброй ночи, ма пети.

По дороге домой Патриция думала о том, что мсье Рено сделал ей хорошее предложение, — работа старшей официантки, возможно, будет немного полегче.

Со временем Патриция привыкла к работе в ресторане, она ей даже стала нравиться. Бувье и Рено, правда, не без сомнений, решили взять ее на работу, несмотря на отсутствие опыта. Патриция не представила никаких характеристик, заявив, что ее семья испытывает сейчас финансовые затруднения, поэтому она вынуждена работать.

Ее работодатели лишь пожали плечами — их больше беспокоило, что у нее нет опыта работы в ресторане. Но, в любом случае, они предпочитали сами обучать Патрицию тонкостям профессии официантки. Эти два француза постоянно подкалывали друг друга, но к Патриции относились с одинаковой любовью и нежностью, а в первые недели отечески опекали ее.

Они были удивлены и пришли в восторг, когда обнаружили, что Патриция обладает врожденным тактом и чутьем. Она относилась к людям с мягким ненавязчивым дружелюбием и через какое-то время заметила: число постоянных клиентов, которые тепло здоровались с ней, значительно увеличилось. Немалую роль играли и внешние данные, конечно. Патриция не раз замечала, как какой-нибудь довольный клиент нахваливал ее одному из боссов.

После длительного бездействия работа была ей в радость, она даже чувствовать себя стала совсем по-другому. Кроме того, напряженная работа в «Элеганс» помогала Патриции отвлечься от грустных мыслей о своем замужестве. Она возвращалась домой каждый вечер, ощущая удовлетворение, которое смягчало боль, сопровождавшую ее личную жизнь.

Рик спокойно воспринят новость, что его жена устроилась на работу. Ему, очевидно, было безразлично, как Патриция проводит время. Однако брак с Хедриком Мейсеном продолжал преподносить сюрпризы. В редкие моменты хорошего расположения духа Рик ненавязчиво, с рассчитанной небрежностью подталкивал Патрицию к разговору о ее новой работе и о ее симпатягах боссах.

— Кто заведует кассой в «Элеганс»? — спросил однажды Рик.

— Мадам Рено. А почему ты спросил?

— Я так и подумал. Во Франции, независимо от уровня заведения, кассу ведет женщина. Мужчины убирают столы, любезничают с клиентами и готовят еду, но, когда дело доходит до франков, тут командует женщина.

— О, мадам Рено именно так и ведет себя! — Патриция рассмеялась. — Когда ее нет рядом, Филипп сущий тиран, но, как только она появляется, превращается в игрушечную собачонку.

— Может, французы и правы, — проронил Рик. — Большинство бизнесменов, с которыми мне приходилось иметь дело, устраивали такую неразбериху со своими счетами, что им приходилось платить своим бухгалтерам больше, чем кредиторам.

— Тебе, возможно, будет приятно узнать, что, когда мадам Рено болеет, ее обязанности выполняю я.

— Не может быть! — Рик удивленно взглянул на жену.

— Да! А после обеда я отвожу в банк выручку ресторана.

— Кто бы мог подумать... — с улыбкой протянул Рик. — Недавно работаешь, и уже такие ответственные поручения... Ты не боишься, что кто-нибудь нападет на тебя и отнимет деньги?

Вернуться к просмотру книги