Зимние костры - читать онлайн книгу. Автор: Джоанна Линдсей cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зимние костры | Автор книги - Джоанна Линдсей

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Брови Гаррика мрачно сошлись.

— По какому праву ты позволила гостье занять мою комнату, когда гостевая спальня пуста?!

— Гостья? — недоуменно переспросила Ярмилла, не сразу сообразив, о чем он говорит. — Нет, она не гостья. — Ярмилла рассмеялась.

— Объясни же, Ярмилла, да покороче, — теряя терпение, потребовал Гаррик. — Кто эта женщина?

— Она принадлежит тебе. Твоя мать просила приглядеть за ней, поэтому я и не поместила ее с остальными. Кроме того, я знала, что, когда ты вернешься, комната для гостей будет занята и ты, конечно, не будешь возражать, если она разделит с тобой хозяйские покои!

Гаррик оцепенел от раздражения.

— Во-первых, возражаю! — резко бросил он. — Во-вторых, что это значит, моя?

Ярмилла не привыкла видеть Гаррика таким разгневанным. Конечно, ей бы следовало помнить о его ненависти к женщинам и поместить девушку куда-нибудь в другое место.

— Твой отец совершил набег на Британские острова этим летом и вернулся с семерыми пленницами. Эта девушка — одна из них, и Ансельм послал ее тебе. Она дочь лорда и должна была стать твоей женой.

— Моей женой! — взорвался Гаррик.

— Так считали она и ее отец, — поспешно добавила Ярмилла. — Ансельм дал ложную Клятву, что так и будет, чтобы затем разграбить их поместье. Это долгая история, и уверена, Ансельм с удовольствием расскажет тебе подробности.

— Что такого страшного в этой девушке, почему Хьюг отказался от нее? — спросил Гаррик, зная, что брату всегда первому предоставлялся выбор, особенно теперь, когда Ансельм больше не интересовался молодыми хорошенькими рабынями.

— Девчонка — сущая ведьма! Должно быть, отец сильно недоволен тобой, если наградил тебя таким подарочком! Мне сказали, что она настоящий воин и жаждет крови.

Без сомнения, она еще и уродлива, поэтому Хьюг и отказался от нее, но к чему отцу понадобилось посылать ему такую змею?

Гаррик вздохнул, он слишком устал, чтобы допытываться дальше.

— Она спит, так что пока можешь оставить все, как есть. Но утром поселишь ее где угодно, мне все равно.

— Но она попытается сбежать, Гаррик! Нельзя же оставить ее на женской половине, пока остальные рабыни трудятся на кухне и в доме! Оттуда слишком легко ускользнуть.

— Клянусь Тором, женщина! Я же сказал, что мне все равно! Только держи ее подальше от моей спальни!

И Гаррик решительно направился к себе. Холодный ветерок, теребивший волосы на щеке Бренны, разбудил девушку. Она сонно прищурилась от резкого солнечного света и застонала. Уже утро? Казалось, " прошло всего несколько часов с тех пор, как ее отвязали и предупредили, чтобы не покидала комнаты. Скорее всего за дверью стоит стражник, но это не имело значения. Она все равно сейчас не готова к побегу. Прежние гибкость и ловкость еще не вернулись, и она была не в том состоянии, чтобы отважиться на неведомое. Сначала нужно восстановить силы, а потом разведать, как лучше выбраться отсюда. Глупо пытаться скрыться, ничего не зная о чужой земле.

Девушка встала, затворила обе двери, так что комната погрузилась во мрак, а потом снова забралась в постель и почти задремала, когда услышала гневный голос. Прошло несколько минут, прежде чем дверь снова распахнулась и в спальне появилась высокая фигура.

Бренна моментально забыла о сне — каждая клеточка тела словно предупреждала об опасности. Она настороженно наблюдала за незваным гостем сквозь полуопущенные веки, готовая сорваться с места и схватить его меч, если понадобится.

Незнакомец даже не взглянул в ее сторону, не сделал ни шага по направлению к постели, а подошел к стулу у стены и начал сердито срывать с себя одежду и оружие. За мечом и коротким кинжалом на спинку стула полетела туника без рукавов, потом, поставив ногу на сиденье, викинг расшнуровал кожаную подвязку и снял сапог из мягкой кожи.

Бренна украдкой разглядывала молодого человека. Красив… никогда раньше не видела она такого мужчину! Длинные волнистые волосы цвета расплавленного золота падали на его широкие плечи. Прямой нос, твердый гладкий подбородок… Сильные обнаженные руки бугрились мышцами, перекатывавшимися при малейшем движении под загорелой кожей. Светлые завитки покрывали грудь, кончаясь у границы упругого плоского живота. Тело его говорило о силе и мощи. Лишь на ребрах виднелось несколько небольших шрамов. Он весь — словно опасное зловещее оружие!

Бренну пронзило какое-то странное, неведомое ранее чувство.

Мужчина начал развязывать штаны, и Бренна невольно замерла. Какая-то часть ее существа торопилась поскорее увидеть, насколько великолепно сложен этот человек, но трезвый голос подсказывал, что это не сулит ей ничего хорошего. К счастью, викинг, взглянув на постель, явно передумал.

Бренна затаила дыхание. Она еще не успела сообразить, — что означает его присутствие. Как он осмелился прийти сюда и раздеваться при ней, словно ее тут и не было? Ей и в голову не пришло, что это может быть Гаррик Хаардрад.

Мужчина, явно недоумевая, уставился на балконную дверь и, снова распахнув ее, вернулся к кровати.

Бренна больше не притворялась спящей, чувствуя, что ее притворство раскрыто. Она быстро перекатилась к дальнему краю кровати, готовясь вскочить в любую минуту.

Глаза их неожиданно встретились. Оба замерли, потрясенные. Бренна вдруг поняла, что эти светлые озера цвета сине-зеленой морской воды заколдовали ее, лишили воли. Наконец, с неимоверным усилием сбросив с себя оцепенение, Бренна резко выпрямилась.

— Я так и думал, что ты ведешь нечестную игру, девушка. — Глубокий мягкий голос, без ноток гнева или доброты. — И ты мне вовсе не кажешься злой ведьмой, у которой на уме лишь одно — поскорее сбежать. Просто испуганное дитя, хотя и хитрости тебе не занимать, — не зря же ты получила самую удобную комнату в доме!

— Уж не тебя ли я боюсь, викинг? — дерзко рассмеялась Бренна. — Тебе сказали правду!

— Но ты все еще здесь, — заметил Гаррик.

— Только потому, что меня все это время привязывали к кровати.

— Хорошо придумано, но разоблачить ложь ничего не стоит, — натянуто улыбнулся викинг.

Темные брови Бренны угрожающе сошлись. Она не привыкла слышать обвинения во лжи и сейчас гибко, словно кошка, спрыгнула с кровати и расставив ноги и, подбоченившись, смело встретила вопросительный взгляд.

— Знай, викинг, — в бешенстве процедила она, — я Бренна Кармахем и никогда не сказала ни одного слова не правды! Не будь это так, ты не нашел бы меня здесь сегодня!

Веселые искорки загорелись в глазах Гаррика при виде этой гордой красавицы. Но он пропустил мимо ушей все, как ему казалось, пустые угрозы.

— Поскольку Ярмилла не знала, что делать с тобой, видно, я вовремя подоспел, чтобы взять тебя в руки! — небрежно бросил он.

— Как это? — удивилась девушка, но прежде чем он успел ответить, с подозрением спросила:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию