Ученик убийцы. Королевский убийца (сборник) - читать онлайн книгу. Автор: Робин Хобб cтр.№ 138

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ученик убийцы. Королевский убийца (сборник) | Автор книги - Робин Хобб

Cтраница 138
читать онлайн книги бесплатно

– Звучит заманчиво, – сказала она, и глаза ее засияли. – Я хотела бы скорее увидеть это!

– Могу я принести ему кресло, моя леди? Он выглядит совсем больным, – вмешалась Лейси.

– О, конечно, Лейси. Садись, мальчик. Расскажи мне, что это была за болезнь.

– Я что-то съел, одну из тамошних трав. И чуть не отравился. – Это была правда.

Лейси принесла мне маленькую табуретку, и я благодарно опустился на нее. Волна усталости захлестнула меня.

– О, понятно. – Пейшенс не стала на этом сосредоточиваться. Она набрала в грудь воздуха, огляделась, потом внезапно спросила: – Скажи мне, ты когда-нибудь думал о женитьбе?

Внезапная перемена темы была настолько в духе Пейшенс, что мне пришлось улыбнуться. Я попытался обдумать вопрос. На мгновение я увидел Молли, ее щеки, покрасневшие от ветра, игравшего ее длинными темными волосами. Молли. Завтра, обещал я себе, завтра я отправлюсь в Илистую Бухту.

– Фитц, прекрати! Я не позволю тебе смотреть сквозь меня, как будто меня тут и нет. Ты меня слышишь? Ты здоров?

С усилием я снова вернулся мыслями к действительности.

– Не совсем, – ответил я честно. – У меня был очень тяжелый день.

– Лейси, принеси мальчику вина из плодов самбука. Он выглядит усталым. Возможно, это не самое лучшее время для разговора. – Подлинное участие отразилось в ее глазах. – Может быть, – тихо предположила она, – я не знаю полной истории твоих приключений?

Я стал изучать мои меховые горские сапоги. Правда была готова сорваться с моих губ, но ее смела волна осознания опасности. Нельзя, чтобы Пейшенс узнала все.

– Долгое путешествие. Плохая еда. Грязные трактиры с несвежей постелью и липкими столами. Вот и все. Я не думаю, что вы действительно хотели бы услышать все подробности.

Произошла странная вещь. Наши глаза встретились, и я почувствовал – Пейшенс понимает, что я лгу. Она медленно кивнула, принимая эту ложь как необходимость, и отвела глаза в сторону. Я подумал, сколько же раз мой отец лгал ей подобным образом и чего ей стоило кивать в ответ.

Лейси решительно сунула мне в руку чашку с вином. Я пригубил напиток, и сладкое жжение первого глотка придало мне сил. Я взял чашку двумя руками и умудрился поверх нее улыбнуться Пейшенс.

– Расскажите мне… – начал я, и, помимо моей воли, голос мой задрожал, как у старика. Я прочистил горло и продолжил: – Как вы жили тут? Я думаю, что теперь, когда в замке появилась королева, ваша жизнь сильно изменилась. Расскажите мне обо всем, что я пропустил.

– О, – сморщилась Пейшенс, как будто ее кольнули булавкой. Теперь была очередь леди отводить глаза. – Ты знаешь, какое я замкнутое создание. И здоровье мое уже не то, что раньше. От этих поздних пирушек, танцев и разговоров я потом по два дня лежу в постели. Нет. Я представилась королеве и раз или два сидела с ней за столом. Но она молода и захвачена своей новой жизнью. А я старая и странная, и моя жизнь полна других интересов…

– Кетриккен разделяет вашу любовь к растениям, – осмелился заметить я. – Ее бы, наверное, очень заинтересовало… – Внезапная дрожь охватила меня, и зубы мои застучали. – Я просто… немножко замерз, – извинился я и снова поднял чашку с вином.

Я сделал большой глоток, вместо того чтобы немного отхлебнуть, как собирался. Мои руки дрожали, и вино выплеснулось мне на подбородок и потекло по рубашке. Я в ужасе вскочил, и мои пальцы предательски дрогнули, выпустив чашку. Она ударилась о ковер и покатилась в сторону, оставляя за собой кровавый след темного вина. Я снова быстро сел и обвил себя руками, пытаясь унять дрожь.

– Я очень устал, – выговорил я.

Лейси подошла ко мне и вытирала меня, пока я не отнял у нее салфетку. Я промокнул подбородок и собрал большую часть вина с рубашки. Но нагнувшись, чтобы вытереть пролитое, я чуть не повалился лицом вниз.

– Нет, Фитц, оставь. Мы и сами можем убрать. Ты устал и болен. Иди-ка ты в постель. Приходи повидать меня, когда отдохнешь. Я должна обсудить с тобой кое-что серьезное, но это долгий разговор. Теперь ступай, мальчик. Иди в постель.

Я встал, благодарный за эту отсрочку, и осторожно откланялся. Лейси проводила меня до дверей и потом стояла и следила за мной, пока я не дошел до площадки. Я пытался идти так, как будто стены и пол подо мной не колебались. Я остановился у ступенек, чтобы помахать Лейси рукой, и начал подниматься по лестнице. Три ступеньки вверх – и меня уже не видно. Я остановился, прислонился к стене и перевел дыхание. Я поднял руки, чтобы защитить глаза от яркого света свечей. Головокружение волнами накатывало на меня. Когда я открыл глаза, все заволок радужный туман. Я крепко зажмурился и закрыл лицо руками.

Я услышал легкие шаги, спускающиеся вниз по лестнице. Они остановились на две ступеньки выше меня.

– С вами все в порядке, сир? – неуверенно спросил кто-то.

– Немножко перебрал, вот и все, – солгал я. Конечно, от меня пахло вином, которое я вылил на себя. – Сейчас мне станет лучше.

– Позвольте мне помочь вам подняться. Здесь опасно падать. – Теперь голос стал чопорным и неодобрительным.

Я открыл глаза и поглядел сквозь пальцы. Синие юбки из практичной ткани, которую носили все слуги. Эта служанка, конечно, уже имела дело с пьяными.

Я покачал головой, но она не обратила на это внимания – я поступил бы так же на ее месте. Я почувствовал, как сильная рука схватила меня за плечо, в то время как другая рука обвила мою талию.

– Давайте-ка поднимем вас наверх, – подбодрила меня служанка.

Я, не желая того, прислонился к ней и доковылял таким образом до следующей площадки.

– Спасибо, – пробормотал я, думая, что теперь она оставит меня, но женщина не уходила.

– Вы уверены, что вам нужен этот этаж? Помещения слуг на следующем, знаете ли.

Я с трудом кивнул:

– Третья дверь, если вам не трудно.

Она довольно долго молчала.

– Это комната бастарда. – Эти слова прозвучали холодным вызовом.

Я не вздрогнул от них, как когда-то. Я даже не поднял головы.

– Да. Теперь можете идти, – отпустил я ее так же холодно. Но она, вместо этого, подошла ближе. Она схватила меня за волосы и рывком подняла мою голову, чтобы посмотреть мне в лицо.

– Новичок! – прошипела она в ярости. – Стоило бы бросить тебя прямо здесь!

Я резко мотнул головой. Я не мог сфокусировать взгляд, но тем не менее узнал ее – овал ее лица, волосы, спадающие на плечи, запах, напоминающий летний полдень. Волна облегчения накатила на меня. Это была Молли, моя Молли.

– Ты жива! – крикнул я. Сердце трепыхалось в груди, как рыба на крючке. Я схватил Молли и поцеловал.

По крайней мере, я попытался. Она твердой рукой отвела меня в сторону, грубовато сказав:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию