Страстные очи - читать онлайн книгу. Автор: Нора Филдинг cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Страстные очи | Автор книги - Нора Филдинг

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

— Да? А я думала, что тебя не иначе как кобра укусила. Жгучая брюнетка. Бижутерия кислотных дискотек для юных девиц. У доктора Доналдсон явно мозги с места сдвинулись…

— Салли, не издевайся. Я, между прочим, ходила на свидание…

— Ба, какая я дура! Не догадалась сразу! — Салли хлопнула себя по лбу. — Ты была у налогового инспектора? Он любит знойных брюнеток?

— Салли…

— Постой, у тебя же налоговик — женщина!

Она лесбиянка?

— Не знаю. Салли, послушай…

— Как не знаешь, а говоришь, ходила на свидание…

— Салли! — крикнула Шерилл. — Ты ходишь на свидания только к налоговым инспекторам?

— Я? Нет… — растерялась Салли.

— Представь себе, что и я — нет!

— Но…

— Что «но», Салли?

— Зачем же тогда ты нацепила эту помоечную бижутерию? Разве не для того, чтобы показать, что проела последний шиллинг? По твоему виду сразу скажешь, что пациентов у тебя негусто. Я не доверила бы такому врачу, как ты в сегодняшнем прикиде, даже двадцатилетнего шпица с мочекаменной болезнью, простатитом и хроническим геморроем, такого, который постоянно портит воздух и рыгает круглые сутки.

— Почему? — неожиданно для себя спросила Шерилл. Перед встречей с Салли она всегда настраивала себя не поддаваться ей. Болтушка Салли могла увести разговор в самое невероятное русло. Вот и сейчас Шерилл с нетерпением ждала объяснения, почему та считает ее профнепригодной. Интересно, как Салли работает с клиентами? Сообщает им все свои мысли? А те ждут, когда смогут вставить словечко о деле, которое привело их к ней? Но Шерилл знала, что Салли считается хорошим работником. Талант есть талант, подумала она.

— Ты еще спрашиваешь? Да потому, что честнее сразу же отправиться усыплять псину. При таком имидже, как сейчас у тебя, с трудом верится, что ты отличишь кобеля от суки. Ну зачем ты нацепила эту дребедень?

— Это не дребедень! Это золото самой высокой пробы с бриллиантами!

— Да ну… А выглядят как стекляшки. Кто же такие булыжники за бриллианты примет? А зачем же ты так для инспектора вырядилась?

— Дался тебе инспектор. Не была я ни у какого инспектора. Да и замужем я. Забыла? У нас общая декларация. И налоги обязанность Джерри.

— Так где же ты была? — Салли медленно опустилась на стул, во все глаза глядя на подругу.

— Я же сказала — на свидании. А брюнеткой стала потому, что не хочу быть блондинкой!

— Не понимаю… Ты и не была блондинкой. Шатенка с рыжеватым отливом и близко к блондинке не стояла.

— Захотелось быть красивой…

— А-а! — протянула Салли. — Но все равно не понимаю. Джентльмены предпочитают блондинок. Это я знаю. Хотя женятся на брюнетках… Но ты-то уже замужем, — недоуменно добавила Салли.

— Ты всегда была тупой…

— Так объясни! Я этого и добиваюсь. Что это за свидание, с которого уходят в девять? Кто он, этот любитель утренников?

— Разве имя имеет значение?

— Нет, конечно. Если не хочешь называть, не говори. Но, как я, тупая, разумею, ты пришла со мной поделиться впечатлениями…

— Да… то есть нет. Лорд Хэррингтон пригласил меня поужинать в ресторане. Я согласилась, но, когда села за столик, мне стало страшно. Я притворилась, что мне нужно в туалет, и пошла якобы туда. Салли, я от него смылась…

— От кого?

— От лорда Хэррингтона!

— Зачем? Он не может тебя преследовать!

— А ты откуда знаешь?

— Лорд Хэррингтон — мой босс вкупе с твоим муженьком!

— А куда делся мистер Роудз? Как я знаю, он был главным боссом.

— Никуда не делся, — удивилась Салли. — Он и есть лорд Хэррингтон. Получил титул от престарелого двоюродного дедушки.

— Наверное, не только титул, но и состояние…

— Он и так богат, хотя деньги лишними никогда не бывают. Но дед на поверку оказался нищим. Все промотал при жизни.

Шерилл кивнула. Салли работала финансовым советником в крупной инвестиционной компании, владельцем которой и оказался лорд Хэррингтон. Кстати Джерри, ее муж, — младший партнер лорда. Наверное, леди Хэррингтон настоящая красавица, раз Джерри не испугался с ней связаться!

А то, что дед не внес никакой лепты в состояние лорда Хэррингтона, тоже не новинка для Шерилл. В ее семье примерно такая же ситуация. Только не дед, а собственная мать разбазарила все средства. И сделала это так талантливо, что Шерилл ничего не оставалось, кроме как самой зарабатывать на кусок хлеба. Хорошо, что на образование хватило.

Шерилл вздохнула. Интересно, цел ли тот дом на побережье, в котором она проводила лето с бабушкой и дедушкой. Дед был богат. А она, его внучка, уже нищая. Ладно, хватит об этом, решила Шерилл. Сегодня целый день у нее одни воспоминания.

— Значит, у него шашни с женой босса! — задумчиво протянула Шерилл.

— У кого?

— У моего муженька!

— Да уж, он ни одной юбки не пропустит. Ой! — воскликнула Салли и прикрыла рот. — Прости, пожалуйста. Я не хотела… Но раз ты уж знаешь…

— Знаю, и давно. Нет ничего тайного, что не становится явным. Ты же понимаешь, что нашлось немало рьяных хранительниц чужого семейного очага. Постарались. Просветили. — Шерилл замолчала. Салли тоже не торопилась продолжить разговор. — Она красивая? — неожиданно поинтересовалась Шерилл.

— Кто?

— Салли, прекрати, пожалуйста! Ты прекрасно знаешь, о ком я спрашиваю. О ней! О леди Хэррингтон!

— Да. Она была его личным секретарем, а теперь жена. Платиновая блондинка с небесно-голубыми глазами. Высокая, худая. В общем, что надо. Картинка, а не женщина!

— Значит, я права, что убежала…

— Почему?

— Салли, ты сегодня раздражаешь меня своей тупостью. Почему? Почему? — передразнила подругу Шерилл. — Потому что лорд Хэррингтон избрал меня средством мести. Хотел, чтобы я изменила мужу с ним.

— А ты?

— А я хочу быть целью! Объектом выбора! Поняла? — В голосе Шерилл неожиданно для нее самой прозвучали злость и отчаяние. На глаза навернулись слезы.

Салли вскочила со стула.

— Боже мой, я и вправду идиотка! Расселась, а ты стоишь, словно на допросе. Садись. — Салли подвинула стул Шерилл. — Сейчас сварю кофе. Не расстраивайся. Все будет тип-топ, как говорит мой муж.

Шерилл невольно улыбнулась. Весельчак, балагур и неутомимый оптимист Коул, муж Салли, действительно любил так приговаривать по поводу и без повода.

— Черт меня тогда дернул пригласить тебя на вечеринку, — пробормотала Салли, разливая кофе по крохотным чашечкам. — Я-то думала, что ты найдешь свое счастье…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию