Роковая встреча - читать онлайн книгу. Автор: Нора Филдинг cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Роковая встреча | Автор книги - Нора Филдинг

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

— Ватто? — присвистнул Тедди. — Это же знаменитый французский живописец! Начало восемнадцатого века. Я слышал, что он расписывал и веера великосветским дамам. Зачем же ты таскала такую ценную вещь в сумке?

— Женское тщеславие! Ты же знаешь, какими мы бываем глупыми, если хотим пустить пыль в глаза кому-нибудь из своих подруг или соперниц, — потупив глаза, со вздохом произнесла Сара. — Потом за нее и расплачиваемся. Но дело не в этом, — резко перешла она на деловой тон. — Вчера я нашла ее в сумочке другой женщины. Поверь, я не могла ее спутать. В существовании другой, точно такой же, я не верю.

Уорнфолд признал справедливость Сариных заключений. Маловероятно, чтобы у Ватто было серийное производство. Но, может быть, у дамы лишь современная копия старинной вещи?

— Почему ты не спросила даму, где она взяла пудреницу?

Сара криво усмехнулась.

— Потому что дама была в объятиях мужчины и вряд ли захотела бы что-либо объяснять.

— Парочка расположилась прямо в коридоре? — ухмыльнулся Тедди, но тут же серьезно заметил: — Но как ты узнала о пудренице? Не пудрила же она себе в этот момент нос?

— Конечно нет! Но в ее сумочке я нашла вот это! — Сара достала из небольшого кожаного прямоугольника пудреницу и помахала ею перед глазами Тедди. Маленькая овальная коробочка поблескивала перламутром, на ее крышечке виден был нежный пастельный рисунок в бело-розовых тонах.

— Откуда у проститутки могла взяться твоя пудреница?

— Ты дурак, Тедди. Проститутками становятся по призванию, а не по принуждению. Среди них много представительниц зажиточных слоев. Они падают в объятия или, вернее, сами их раскрывают не ради куска хлеба. По крайней мере, эта Элизабет Ленкстон залезла в постель к моему жениху, не из чувства голода, разве что совсем другого свойства…

Тедди побледнел. Впервые в жизни ему показалось, что почва уходит из-под ног. Нет, он просто ослышался! Сара назвала другое имя, другую фамилию. И потом…

— Как у тебя оказалась чужая сумочка? — спросил Тедди. Словно утопающий за соломинку, он цеплялся за логику дознания, чтобы не упасть в неожиданно разверзшуюся пред ним пропасть отчаяния. — Почему ты считаешь, что сумочка принадлежит этой… — Язык Тедди отказался повторить имя Элизабет… — этой леди?

Сара зло рассмеялась.

— Я думаю, ты не удивишься, если я скажу, что не ожидала увидеть столь пикантную картинку в номере Джимми и поэтому морально не подготовилась? Выдержка мне изменила, и я уронила сумочку, потом подняла, но ошиблась. Сумочка оказалась не моей, а этой, как ты изысканно выразился, леди. Понятно? — И добавила: — Я знаю Элизабет Ленкстон.

— Ты уверена? — бледнея еще сильнее, спросил Тедди.

— Еще в Лондоне я наслушалась о ее удивительных похождениях в стиле низкопробных эротических фильмов, но не придавала им особого значения. Люди любят сплетничать. — Сара постаралась придать голосу нужный тон. Ее реплика прозвучала не злобно, а с небольшой долей горечи.

Тедди опустился в кресло и закрыл голову руками. Почему он так бурно отреагировал на слова Сары? Он давно узнал правду о женщинах. Что же его сейчас так поразило? Элизабет Ленкстон — чья-то любовница? Ну и что? Он-то здесь при чем? Признаться даже самому себе, что затронуто собственное сердце, Тедди не хотелось.

Сара озадаченно смотрела на него. Ей не понравилось его поведение. Не является ли эта негодная тварь, Элизабет Ленкстон, зазнобой и ее братца? Им с Джеймсом всегда нравились одни и те же женщины.

— Не переживай из-за меня так! Ты был прав, когда предупреждал меня в отношении Джимми. Я даже испытываю некоторую благодарность этой леди… — Из горла Сары против ее воли вырвался злобный смешок, внеся диссонанс в ее грустно-проникновенную речь. — По крайней мере, я узнала об этом до нашей свадьбы. Не скрою, Тедди, мне очень горько и обидно. Но жить с мужем, все время тебе изменяющим, еще хуже.

Он молчал. Казалось, он не только не слышит Сару, но даже и не пытается это сделать.

— Тедди, может быть, я покажусь тебе мелочной, — снова начала Сара, — но я вчиню иск этой леди. Она украла у меня пудреницу и пусть по закону ответит за свой поступок, а Джимми я могу ей подарить. Пусть пользуется им сколько угодно. Мне он больше не нужен. Я права, Тедди?

Уорнфолд кивнул. Что Джеймс бабник и надутый сноб, ему хорошо известно. Жаль Сару! Бедная девочка! Сколько ей пришлось пережить, а как стойко держится! Ни слез, ни истерик! Молодец! То, что она попала в номер к Джеймсу в столь неподходящий момент, иначе как божьим промыслом не назовешь. Судьбу обмануть невозможно.

— Хорошо, Сара. Ты правильно все решила. Но с обвинениями в адрес Элизабет Ленкстон я бы повременил. Она адвокат и вряд ли совмещает эту почтенную профессию с древнейшей. Я имею в виду воровство, — сухо добавил Тедди, заметив, что Сара несколько иначе истолковала его слова. — Я сам займусь Элизабет Ленкстон и выясню, откуда у нее твоя пудреница. Хорошо?

Саре не понравился такой расклад. Ее соперница адвокат? Неприятное открытие. Воровство действительно не самое распространенное хобби среди адвокатского сословия. Но отступать уже поздно. Придется придумать еще что-нибудь.

— Спасибо, Тедди. Я всегда знала, что только на тебя могу положиться. Но, милый братик, — Сара подошла к Уорнфолду, подняла руку и нежно погладила его по волосам, — я не хочу, чтобы ты меня постоянно от всего оберегал. Мне полезно узнать изнанку жизни. Сколько раз ты мне говорил, что Джеймс мне не пара? А я не верила, глупая…

Тедди взял руку Сары и поцеловал. Сара в свою очередь ласково чмокнула Тедди в щечку. Ее лицо озарила нежная улыбка, которая тут же испарилась, стоило двери за ним захлопнуться…

Терзаемый противоречивыми чувствами, Тедди сел в машину и поехал. Куда он направляется, он не знал. Он попытался убедить себя, что мисс Элизабет Ленкстон имеет любовника, но сердце твердило, что это неправда. Бетти не похожа на любительниц пикантных похождений. Джеймс ее соблазнил?! Какая ерунда! Еще менее она похожа на наивную простушку.

Бетти умна, и как он ни настроен против работающих женщин, считая их отнимающими у мужчин рабочие места, он должен признать, что профессиональные качества его Бетти выше всяких похвал.

Его Бетти? Интересная мысль! Значит, он ревнует? Глупости! Это чувство было ему ведомо лишь в ранней юности. Все женщины только и норовят обмануть мужчин.

Но кто сказал, что в номере у Джеймса была Бетти? Сара? Женщина, увидев своего жениха в объятиях другой, вряд ли в состоянии опознать личность его партнерши. Ей просто показалось, что это Элизабет Ленкстон.

Но, с другой стороны, разве ты не узнал бы Джеймса, если бы застал его в объятиях Бетти?

Я — мужчина, возразил ему другой голос. И могу держать свои эмоции под контролем, а Сара — женщина, ей простительно впасть в невменяемость. И обвинение Бетти в воровстве — это нонсенс! Такое в голову может прийти только женщине.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению