Коварный план - читать онлайн книгу. Автор: Рената Фармер cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Коварный план | Автор книги - Рената Фармер

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Хельга испытующе посмотрела ему в глаза.

— Может, причина вашего беспокойства состоит в чем-то другом? В прошлый раз вы сами признались мне, что Дженни вам нравится.

Дориан тяжело вздохнул.

— Если вы помните, я признался вам еще и в том, что не намерен заводить роман с подчиненной. Это огромный риск, и я не собираюсь подвергать ему себя и коллегу!

— Тогда не мешайте ей довольствоваться вниманием других мужчин, — ответила Хельга. — Дженифер — красивая молодая женщина, у нее есть поклонник, это естественно.

— Я ничего не имел бы против этого человека, если бы он не вел себя столь странно, — раздраженно заявил Дориан. — А теперь намерен любыми способами защитить Дженни и помешать ее планам. Я опасаюсь за ее жизнь.

Хельга улыбнулась уголком рта.

— Помешать Дженни вам вряд ли удастся. Она упрямая и целеустремленная и потом собирается расследовать дело, абсолютно вас не касающееся. Единственное, что вам остается, так это принять в этом мероприятии личное участие. Если выяснится, что ее поклонник преступник или умалишенный — в чем я сильно сомневаюсь, — вы сможете сразу предпринять необходимые меры по защите своей очаровательной подчиненной. — Она лукаво подмигнула ему. — Только имейте в виду: в таком случае вам придется проводить с ней гораздо больше времени. Это небезопасно для вашего сердца.

5

В короткой джинсовой юбке, соблазнительно обтягивающей ее бедра, белом шерстяном свитере и легкой спортивной курточке Дженифер выглядела юной и невероятно сексуальной. Входя вслед за ней в цветочный магазин, Дориан поедал ее глазами. Только теперь он сознавал, что его решение последовать совету Хельги и ввязаться в расследование — чудовищная ошибка. Но отступать было поздно.

Плавной походкой Дженни направилась к прилавку. Он шел за ней, ловя взглядом малейшее ее движение и в сотый раз мысленно повторяя, что он совершает безумную глупость.

— Здравствуйте, меня зовут Дженифер Рэй. На позапрошлой неделе, в пятницу, я получила цветы, белые розы, — сообщила Дженни молоденькому парнишке-продавцу, доставая из сумки обе открытки, присланные ей поклонником вместе с букетами. — На предыдущей неделе, в четверг, — дюжину красных роз в большой подарочной коробке. На обеих карточках имелось название вашего магазина. Мне бы хотелось узнать, кто покупал для меня цветы?

Продавец, наверняка студент, расплылся в радужной улыбке.

— Простите, но предоставлять клиентам подобного рода информацию я не имею права. Минут через десять подойдет хозяйка, вы можете побеседовать с ней.

— Спасибо, — ответила Дженни и тоже улыбнулась.

Чтобы скоротать время, они с Дорианом принялись расхаживать между столиками и полками, уставленными разнообразнейшими букетами и цветочными композициями.

— Должен заметить, что у твоего маньяка слабо развито воображение, — пренебрежительно сказал Дориан.

Дженни смерила его сердитым взглядом.

— Во-первых, он не маньяк! — отрезала она.

— Ты не можешь быть в этом до конца уверенной.

— А ты не имеешь права без каких-либо на то оснований утверждать, что этот парень больной! — Дженни сердито насупилась. — И с чего ты взял, что у него слабо развито воображение?

Дориан Конрад обвел многозначительным взглядом выставленные перед ними букеты.

— Только посмотри, какое здесь множество цветов. Если бы я был твоим ненормальным, то выбрал бы для тебя вместо банальных роз нечто более редкое и экзотическое. Например, вот это. — Он указал рукой на белые гардении в прозрачной упаковке, украшенной тонкими лентами.

Дженни вопросительно посмотрела на своего спутника.

— Когда человек посылает женщине букет, особенно инкогнито, он должен стремиться выразить с помощью этих цветов свое к ней отношение, — продолжил Дориан. — Эти гардении сказали бы тебе о многом: о том, что своему поклоннику ты кажешься существом необычным, о том, что он питает к тебе невероятную нежность.

— А, по-твоему, я необычное существо? — спросила Дженифер, вскидывая бровь.

— Конечно, — с готовностью ответил Дориан.

Она рассмеялась.

— Очень милая шутка!

— Я говорю серьезно, Дженни! — Он оглядел гардении и бережно провел по лепестку одной из них подушечкой пальца.

У Дженифер перехватило дыхание: ей вдруг представилось, что он гладит не цветок, а ее обнаженную грудь.

— Ты — настоящая загадка, Дженни, — произнес Дориан, не отводя взгляда от гардений. — Ты умная, красивая и наделена особым обаянием. — Он улыбнулся и посмотрел ей в глаза. — Сотни женщин Детройта носят такие же вещи, в каких в последнее время появляешься на работе ты. Но ни одна из них не смотрится в них настолько обольстительно и блистательно. Но главное в тебе — целостность натуры и внутренняя сила. Эти твои качества покорили меня с первых дней нашего знакомства.

У Дженифер потеплело на сердце, но она тут же приказала себе не давать воли глупым мечтаниям. Совсем недавно ей уже довелось испытать кошмарные последствия неправильного понимания ситуации. Но в слова Дориана так хотелось верить! И они вновь и вновь звучали в ее голове.

— Здравствуйте, — послышался справа незнакомый женский голос. — Я Джойс Грей, хозяйка этого магазина.

Дориан и Дженни повернули головы и увидели высокую женщину средних лет.

— Том сказал мне, что вы желаете узнать имя человека, пославшего вам купленные у нас цветы.

Дориан взял карточки из руки Дженифер.

— Да, нам необходимо выяснить, кто их прислал. Доставили оба букета на имя Дженифер Рэй, моей заместительницы. — Он жестом указал на свою спутницу.

Джойс что-то ему ответила, но Дженифер пропустила ее слова мимо ушей. Все ее мысли занимали странные речи Дориана.

Зачем он одаривает меня комплиментами? — думала она, глядя в пространство. Зачем стал заниматься со мной этим расследованием? Быть может, мне следует немного подождать? И постепенно он в меня влюбится?

Она очнулась в тот момент, когда хозяйка цветочного магазина, закончив какую-то длинную речь, покачала головой.

Дориан улыбнулся.

— Поймите, мы не просим вас сообщить нам адрес этого человека, номер его телефона или банковского счета. Все, что нам требуется, это его имя.

— Хорошо, — произнесла Джойс нехотя. — Пройдемте к прилавку.

Уточнив даты получения цветов и пролистав журнал с учетными записями, она нашла имя Дженифер и развела руками.

— Человек, купивший для вас розы, заплатил за них наличными. Поэтому мы ничем не сможем вам помочь.

— Что это значит? — поинтересовался Дориан.

— Это значит, что в подобных случаях мы записываем лишь имя того, кому следует доставить букет. Координаты покупателя нас не интересуют.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению