Вспышка нежности - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Уэй cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вспышка нежности | Автор книги - Маргарет Уэй

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

Бретт выглядел так элегантно, как только могут выглядеть высокие мужчины в вечернем костюме. Белоснежная рубашка потрясающе контрастировала с его загаром цвета тикового дерева. Он был очень привлекателен, очень мил, очень вежлив. Со спокойной уверенностью Бретт извинился за свое вынужденное отсутствие днем. Дана подумала, что он слишком любезен, чтобы быть искренним, и решила для себя, что будет лучше не встречаться взглядом с его темными, сверкающими глазами.

Он проводил их в гостиную, по дороге показывая антикварные вещи, и пообещал позже устроить настоящую экскурсию. Марго и Джеффри Рэнкайн были уже в зале, оба в подавленном настроении. Но они со светской любезностью взглянули на вошедших гостей. Увидев за их спинами Бретта, Марго сразу же оживилась, и в ее потрясающе холодных глазах полыхнуло голубое сияние.

— Бретт! Ты прибыл вовремя. Мы с Джеффом только что приготовились к скучнейшему вечеру, — весело сказала она, демонстрируя такую живость, которую ни Дана, ни Слоан даже не ожидали от нее. Марго нервно побарабанила длинными бледными пальцами по краю стула.

— Вечер в самом разгаре, Марго, — безразлично заметил Бретт и, повернувшись к своему кузену, поблагодарил его за заботу о гостях.

— Не стоит, старина, это доставило мне огромное удовольствие, — отозвался Джефф и взглянул на бар в другом конце комнаты. — Кто что будет заказывать?

Мужчины предпочли шотландское виски, Дана потягивала сухой мартини, чувствуя себя утонченной светской дамой. Неожиданно Марго похлопала рукой по дивану.

— Сядьте со мной рядом, — позвала она Дану, это, вероятно, означало, что женщины должны держаться вместе.

Дана секунду поколебалась, затем направилась к ней, тщательно скрывая свое неудовольствие.

— Мне нравится ваше платье, — томно сказала Марго. — Оно довольно миленькое. — Ее голубые глаза внимательно, рассматривали каждую деталь, оценивая стоимость и явно удивляясь итогу.

— Спасибо. — Дана наклонила голову. — Ваше тоже из модного салона, не так ли?

— Естественно, — самодовольно ответила Марго, поглаживая тяжелый шелк. Заметив, что мужчины переместились к бару, она вздохнула с облегчением и понизила голос: — Надеюсь, вы по достоинству оценили то, что Бретт делает для вашего отца и вас? Только такие, как Бретт, способны на это.

— Простите? — также холодно произнесла Дана.

— Не изображайте передо мной оскорбленную невинность. Для вашего отца это верный способ реабилитироваться, не так ли? Я немного знаю вашу историю. — Марго отбросила даже притворную вежливость, и ее неприязнь стала более очевидной.

— Вы можете знать кое-что по слухам, — спокойно сказала Дана, чувствуя, как сильнее забилось сердце, — но вам, очевидно, не известны факты.

— Только о них все и говорят, — хохотнула Марго.

Дана взглянула прямо ей в глаза:

— Позвольте дать вам бесплатный совет, миссис Рэнкайн: не критикуйте при мне моего отца. Это всегда действует на меня как красная тряпка на быка.

Марго некоторое время молчала, переваривая это, затем довольно неприятно усмехнулась:

— Исполнена сознания дочернего долга! Замечательное качество, но не то, которым я стала бы восхищаться.

Ее глаза превратились в льдинки, холодные и колючие. Дана невозмутимо и без суеты встала.

— Извините меня, но я внезапно почувствовала необходимость в глотке свежего воздуха, — сказала она.

Краска залила щеки Марго, и Дана отвернулась, надеясь, что ее собственный румянец останется незамеченным, хотя она знала, что глаза могут выдать ее, сверкая ярче, чем обычно.

Бретт отошел от мужчин и направился в ее сторону, пристально глядя на девушку.

— Как дела, Дана? — Его голос был спокойным и мягким, почти нежным, но она не доверяла его доброте.

— Очень хорошо, спасибо, мистер Кантрелл.

Его взгляд задержался на лице девушки, и она почувствовала, как у нее дрожат губы.

— Вам придется убедить меня в этом — вы выглядите сейчас крайне взволнованной.

— Уверяю вас, все в порядке, — солгала она, думая, что все это его не касается. Она сказала себе, что Бретт не имеет для нее никакого значения, но тут же поняла, что это совершенная неправда.

— Расслабьтесь, малышка, — тихо посоветовал он. — Вы слишком напряжены.

Он крепко взял ее под локоть и повернулся, пригласив всех на ужин. Дана встретилась глазами с Марго. Та смотрела на девушку с неприязнью и возмущением. Дана, похолодев от страха, подумала, что Марго вполне способна сделать из воска ее копию и навтыкать в нее булавки. Она инстинктивно прижалась к Бретту, даже не сознавая этого. Он взглянул на ее белокурую головку — волосы мерцали в электрическом свете, как матовый шелк, — и его глаза потемнели.

Дана взглянула на Бретта и успела заметить мелькнувшее на его лице странное выражение. Оно было таким неожиданным, что она почувствовала, что способна сделать все для него, рассказать ему обо всем. В комнате воцарилась тишина, а в следующую секунду Дана увидела перед собой мгновенно изменившееся, помрачневшее, спокойное и волнующее лицо чужого человека.

— И часто такое случается? — спросил с любопытством Джефф, неясно маячивший за спиной Бретта.

— Не часто, — коротко ответил тот. Теперь на его лице была написана лишь обычная любезность. — Пойдемте ужинать.

Джефф продолжал смотреть на них с удивлением, его жена — с искаженным ненавистью лицом.

Во время ужина Дана старалась расслабиться, вопреки продолжавшему нарастать напряжению. Она бросила взгляд на Бретта, на его темные, гладко зачесанные назад волосы, черные глаза, отметила еще раз его особую элегантность и вновь отвернулась. Джефф о чем-то разговаривал с ее отцом, Марго, держа в руке бокал вина, была вся поглощена беседой с Бреттом. Дана слышала ее нежный, чувственный, тихий голос. Не было никакого сомнения — Марго Рэнкайн сильно увлечена этим мужчиной. Да, она была замужем, но ее чувства к Джеффу не шли ни в какое сравнение с тем, что она испытывала к его кузену. Взрывоопасная ситуация! Дана печально подумала, что влечение могло быть обоюдным, но тут же с отвращением отвергла это предположение.

Подали суфле, затем кофе. Она еще раз украдкой осмелилась взглянуть на Бретта из-под густых черных ресниц и увидела, что он не сводит с нее глаз. Она вызывающе посмотрела ему в лицо, ее первоначальное недоверие к нему вспыхнуло с новой силой. Конечно, между ним и Марго что-то происходит! Даже если Марго не питает к нему любви, в нем ощущается такая сексуальность, которую большинство женщин распознают в мужчинах мгновенно и так же быстро теряют голову. Лицо Бретта посуровело, как будто он правильно оценил ход ее мыслей, что не мудрено было сделать — приговор читался в ее глазах. Рядом с ним Марго пребывала в полном благодушии и самодовольстве, ее глаза таинственно сияли. Дана внезапно встала, чувствуя необходимость хоть в каком-то физическом действии. Бретт тоже поднялся и направился к ней.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию