Незнакомец с севера - читать онлайн книгу. Автор: Люси Уокер cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Незнакомец с севера | Автор книги - Люси Уокер

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

Допив чай, на который согласился только из вежливости, Джим вдруг поднялся.

— Пожалуй, стоит начать с кабинета, — заявил он. — Если я пошлю своего аборигена к слугам, его там накормят вечером, миссис Сильвестер? А мальчику можно будет есть здесь, со всеми?

— Мальчик? — Все трое разом уставились на него.

— Да, он всегда со мной, — объяснил Джим.

— А… — У Лулу даже голос упал от разочарования. — Ваш сын? Так вы женаты?

Джим Конрад внимательно посмотрел на Лулу:

— Нет, я не женат, мисс Сильвестер. Саймон будет работать со мной, хотя вообще он сейчас на каникулах. Это мой племянник, Саймон Конрад.

— Разве сейчас школьные каникулы? — удивилась миссис Сильвестер, совсем сбитая с толку.

— Нет, просто его отпустили со мной из дома на время. В марте прошлого года их дом пострадал во время циклона. — Джим Конрад бросал слова, как камешки в стоячий пруд — каждое из них производило волнение.

— Так вы, значит, за ним как бы?.. — с возродившейся надеждой спросила Лулу.

— Да, я как бы присматриваю за ним. Именно.

— А разве ему не надо ходить в школу? — спросила и миссис Сильвестер с волнением в голосе.

— А он учится. Я сам его учу. В один прекрасный день он еще станет владельцем фермы. Он очень быстро все схватывает.

Все дамы одновременно сказали «О!», впрочем, довольно неуверенно. Глаза Лулу сразу прояснились и заблестели. Да, вот это на самом деле настоящий мужчина. Все это становилось очень интересным. Она даже слегка позавидовала Саймону, хотя пока даже в глаза его не видела.

— Билл Седдон, наш ковбой, сам готовит еду себе и Джонни, — сказала после паузы миссис Сильвестер. — Но они возвращаются очень поздно.

— Тогда можно моего человека, Динни, покормить сегодня на кухне? А завтра все устроим. Саймон будет есть со мной.

Миссис Сильвестер была в замешательстве.

— Ну, я… да, думаю, можно и так. — Она повернулась к сестре: — Мейбл, дорогая, а что мистер Конрад будет делать? То есть я имею в виду, какую должность он будет занимать?

— Миссис Мередит дала мне общую доверенность на ведение дел, миссис Сильвестер, — тихо произнес Джим. — Всех дел, без исключения. Таким образом, теперь я здесь главный. И здесь, в усадьбе, и внизу, на самом ранчо.

Лулу замерла, выпрямив спину, широко раскрыв голубые глаза, в которых читались восхищение и удивление.

— Вы не теряете даром времени, мистер Конрад. Или можно называть вас просто Джим?

— Да, зовите меня Джим. Если бы я не взялся за дело без промедления, все хозяйство развалилось бы у вас на глазах.

Тут он снова улыбнулся. Улыбка у него была обезоруживающая. В глазах сверкали искорки, вокруг рта залегали морщинки, белые крепкие зубы сверкали на смуглом, загорелом лице. Миссис Мередит сразу успокоилась и откинулась на подушки. Миссис Сильвестер вздохнула. У Лулу сердце пропустило несколько ударов.

— Надеюсь, это не огорчит нового управляющего, когда он приедет, — неуверенно пробормотала миссис Сильвестер просто для того, чтобы заполнить паузу.

— Насколько мне известно, он друг вашей семьи. И притом человек в высшей степени надежный, — сказал Джим, посмотрев на миссис Мередит. Они обменялись с ней многозначительными взглядами.

Миссис Сильвестер на всякий случай расправила плечи и подняла голову повыше.

— Разумеется, — ответила она. — Не станет же моя сестра нанимать человека со стороны, неизвестно кого.

Джим Конрад встал.

— А теперь прошу меня извинить, — сказал он. — Пойду проведаю Саймона и своего аборигена, а потом пора приступать к делам — надо разобрать все бумаги в кабинете. Этот радиоприемник работает?

Миссис Сильвестер кивнула.

— Да, — сказала она. — Хоть он работает.

— Давайте я покажу, как им пользоваться? — живо вызвалась Лулу.

— Нет, благодарю вас, мисс Сильвестер. У меня гораздо лучше получается, когда я все делаю сам. — Он снова улыбнулся своей обезоруживающей улыбкой.

Глаза Лулу сверкнули в ответ. Нет, ну до чего он хорош!

Джим вышел из комнаты, и они слышали, как он прошел по веранде и спрыгнул на землю вместо того чтобы спуститься по трем ступенькам. Он уже вел себя здесь как хозяин, и они это поняли.

Все три женщины переглянулись.

— Понимаете, я хорошо знала его отца… — уклончиво проговорила миссис Мередит. — Лучше нанять его, чем ждать того управляющего из банка.

— А… ну если ты знала его отца… — сказала миссис Сильвестер таким тоном, словно этот человек был им рекомендован, как минимум, лично самой королевой. — Но какой он странный! Сначала мне показалось — немного нагловатый, так всем распоряжается… но так хорошо воспитан…

Глава 2

Джерри вернулась домой в начале десятого. Возле дома послышались ее усталые шаги — она поднялась по трем ступенькам на веранду и вскоре вошла в комнату матери.

Миссис Мередит уже лежала в кровати.

— Джерри, милая, — сказала она своим слабеньким, тихим голосом. — Тебе надо бы помыться. Ты вся в пыли.

— Да, мама, я знаю. Я просто зашла посмотреть, как ты. Сейчас пойду умоюсь. Сегодня было очень жарко. Скоро начнется сухой сезон, будет настоящая жара. А у меня для тебя новости. Мы нашли одного работника.

— О, правда, моя милая? Как замечательно. Теперь, думаю, дела пойдут в гору, мы справимся. Дожди уже кончились, разве только далеко на севере еще идут, так что, может быть, ты найдешь кого-нибудь для объездки мустангов.

— Ну… да… не знаю, посмотрим, — настороженно сказала Джерри. Как же мама далеко отошла от дел! Она уже забыла, что для того, чтобы обуздать дикого мустанга, нужна команда из десяти крепких опытных мужчин, а что говорить о стадах скота, который тоже надо пасти?

— Ах да… Джерри, милая… Когда зайдешь в дом, там будет один человек. Очень милый. Он займется делами нашего ранчо. Я назначила его главным. Я была знакома с его отцом. То есть, вернее, мне кажется, твой отец хорошо знал его отца…

Джерри сразу напряглась так, что по спине побежали мурашки.

— Человек? Какой человек? Как его зовут? Как он выглядит?

— О, он прекрасно разбирается в делах, дорогая. Он сможет тебя кое-чему научить. А зовут его Конрад. Да, Джим Конрад.

Джим Конрад!

Джерри очень устала, но у нее хватило сил для того, чтобы удивиться и даже обеспокоиться.

— Но, мама! Чему такому он может меня научить, чего я не знаю? Я, конечно, много лет была в школе, но ведь до этого жила здесь на ферме. Что ты наделала? Этот человек просто обвел тебя вокруг пальца.

Так вот почему она весь день не видела его внизу на ферме. Он поднялся сюда, в дом, и быстренько втерся в доверие. Он воспользовался тем, что мать совершенно не разбирается ни в делах, ни в хозяйстве, а тетя еще меньше того. Он наверняка заранее знал, что мать больна и не в курсе дел ранчо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию