Перед алтарем - читать онлайн книгу. Автор: Шерил Уитекер cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Перед алтарем | Автор книги - Шерил Уитекер

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

Ей вспомнились слова Эмералд, сказанные при прощании в лондонском аэропорту: «Обещаю тебе, с графом не возникнет никаких проблем. Он такой милый. Все наши девушки от него в полном восторге». Джулиане следовало догадаться об этом раньше — в поисках невесты за границей, тем более проводимых столь экстравагантным образом, было что-то неестественное. Теперь она поняла. Поняла, почему в Барселоне ее встретили без всякой помпы. Поняла, почему в контракте появился пункт об огромной неустойке. Поняла, почему граф проявлял такую настойчивость. У него нет ничего, кроме замшелого средневекового титула. Д'Агилару нужна жена, которая содержала бы его.

Конечно, именно поэтому он и обратил свое внимание на актрис и выбрал одну из самых перспективных. Возможно рассчитывая даже на ее переезд в Голливуд с тамошними заоблачными гонорарами.

Теперь картина начала проясняться. Итак, цель графа жениться на богатенькой дурочке с длинными ногами, звездами в глазах вместо мозгов и хорошей перспективой. Все знают, что в кино крутятся огромные деньги, а их-то и не хватает обедневшему аристократу, чтобы вести достойную его имени жизнь и кормить многочисленных родственников.

Правда, Эмералд не вполне соответствовала этому образу, но, возможно, д'Агилар руководствовался какими-то своими соображениями.

Очевидно, Тони, этот прихлебатель графа, не терял времени зря и известил хозяина, что сеньорита Грейвс пытается разорвать сделку, притворившись другой особой. Видимо, он посоветовал действовать настойчивее и не ограничиваться предложенными десятью тысячами.

Выходило, что у нее нет иного пути, как лично встретиться с его светлостью и растолковать ему, в какую смехотворную и унизительную ситуацию он попал из-за собственной жадности.

Если удастся доказать, что за громким титулом нет ничего, кроме пустого банковского счета и ничем не обоснованных амбиций, тогда мотив действий «жениха» станет ясен всем и ни один суд не встанет на сторону бесчестного мошенника.

Не желая устраивать сцену, Джулиана смиренно кивнула и позволила полицейским сопроводить ее в кабину лифта, которая и доставила их на нижний этаж.

Она попыталась мысленно разыграть предстоящую партию, но перед глазами снова и снова вставал образ темноволосого немногословного Тони. Несомненно, за всем происходящим стоял именно он. Слуга, телохранитель и друг графа, проявивший завидную активность и оперативность. Не исключено, что граф уже пообещал ему добрый кусок будущего жирного пирога. Ну что ж, посмотрим кто кого. Южные хитрость и коварство или северные отвага и честь.

Когда Джулиана вышла из лифта, глаза ее метали молнии, а пальцы сжимали ремень сумки так, словно это было древко томагавка.

Ее провели по длинному пустынному коридору, усадили в полицейскую машину. Поездка продолжалась около двадцати минут и не доставила Джулиане ни малейшего удовольствия прежде всего из-за отсутствия окон. Когда автомобиль наконец остановился и ей позволили выйти, она увидела огороженную со всех сторон территорию, центром которой был трехэтажный особняк. Судя по доносящемуся из-за высокого забора шуму, владения располагались в черте города. Перед особняком стояли почти новый «ягуар» и «Харлей Дэвидсон».

Присутствие таких отнюдь не дешевых игрушек не вязалось с теорией Джулианы о бедном графе, но, возможно, машина и мотоцикл и не принадлежали настырному жениху.

Тем временем один из полицейских подошел к выбежавшему из особняка мужчине в мотоциклетном шлеме и подал ему конфискованный у Джулианы паспорт. Они перебросились парой слов, после чего усатый блюститель порядка козырнул, вернулся к фургончику и сел в кабину. Полицейский за рулем что-то крикнул по-испански, и машина, развернувшись, выкатилась за ворота.

Джулиана осталась одна, если не считать человека в шлеме.

Наверное, это и есть граф.

Интересно, откуда у него деньги на «Харлей»? Залез в долги? А может, он позаимствовал эту чудесную вещичку у кого-то из друзей? Зачем? Пустить ей пыль в глаза?

Мотоциклист снял шлем и шагнул ей на встречу.

— Сеньорита.

Джулиана вздрогнула, услышав знакомый глубокий, бархатистый голос.

— Тони!

Сейчас он выглядел даже еще привлекательнее, что подтвердило и заколотившееся сердце Джулианы.

— Значит, это и есть тот самый дворец, где живет ваш хозяин? — с иронией спросила она. — Наверное, это все, что осталось у него от прежней роскоши.

— Вы очень проницательны.

Джулиана постаралась не обращать внимания на его сарказм.

— Я так и подумала. В любом случае спасибо за откровенность. Жаль, что моя сестра не какая-нибудь знаменитость, сказочно богатая голливудская звезда. Все могло бы быть иначе, если бы она согласилась махнуть рукой на карьеру и полностью посвятить себя обедневшему графу.

Он беззаботно пожал плечами, и даже этот самый обычный жест получился у него удивительно элегантным.

— Не будьте к нему уж очень суровы.

— Пожалуй, вы правы. Отчаявшийся человек способен на отчаянные меры. К сожалению, он поставил не на ту женщину. Эмералд бывает иногда опрометчива, но вообще-то она очень хороший человек и сейчас хочет лишь одного: исправить допущенную глупость и извиниться перед графом. После встречи с ним Эмералд решила, что он вполне цивилизованный человек, способный понять ситуацию и урегулировать возникшее недоразумение к взаимному удовлетворению. Надеюсь, она не ошиблась и мы сможем достичь согласия. Извините, но я не могу уделить вам много времени, потому что улетаю сегодня в Англию.

— Давайте войдем в дом, хорошо?

Они прошли через небольшой полутемный холл и поднялись на второй этаж.

— Сюда. — Тони открыл дверь и отступил, пропуская гостью вперед.

Первое, что бросилось в глаза Джулиане, это скромная меблировка гостиной: диван, обтянутый потертой темной кожей, два кресла, столик. На окнах — тяжелые, не пропускающие свет шторы.

— Похоже, граф д'Агилар действительно переживает нелегкие времена. Я чувствую себя почти как дома.

Тони усмехнулся.

— Ему было бы приятно услышать столь лестную оценку. Пожалуйста, устраивайтесь.

Она присела на краешек дивана. С портрета, висевшего на противоположной стене, на нее пристально смотрел какой-то старик. Молчание затягивалось.

— Где же все-таки граф? — не выдержала наконец Джулиана.

— Он уехал ненадолго.

Внезапно ей стало не по себе. Мрачный пустой особняк, таинственный, не показывающийся на глаза хозяин.

— Что здесь происходит?

Тони сел на жалобно скрипнувший диван.

— Не беспокойтесь. У графа много дел. В конце концов, приезд невесты нельзя назвать заурядным событием.

— Ему лучше поторопиться. У меня вовсе нет желания задерживаться здесь дольше необходимого. А что касается невесты, то… Вы передали мистеру д'Агилару второй конверт?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению