В объятиях повесы - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Александер cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В объятиях повесы | Автор книги - Виктория Александер

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

– В этом мы и отличаемся друг от друга, Чапмен. Я предпочитаю такие вопросы, на которые давать ответы легко. И мне совсем не нравится обман.

– Редко кому он нравится. – Сыщик замолчал. – Могу я полюбопытствовать, почему вы не хотите поговорить об этом с леди Гаррет?

– Полюбопытствовать можете, но я не уверен, что могу удовлетворить ваше любопытство, – ответил виконт.

– Я почему-то удивлен.

Грей одарил кузена улыбкой, говорившей о понимании, которая обычно раздражала виконта.

Уин погрузился в размышления, а потом сказал:

– Как я уже упоминал, меня не интересует положение дел в фирме, – промолвил он. – Это ее секрет, и мне кажется, что не в моем праве раскрывать его.

– Понимаю. – Чапмен кивнул. – Но она вас обманывает.

– Не только меня. – Виконт усмехнулся. – Весь мир. Это действительно чертовски умно с ее стороны.

– Если правда всплывет наружу, ее бизнесу конец. – Сыщик покачал головой. – Никто по доброй воле не наймет для работы такого рода женщину.

– Да уж, по доброй воле никто.

Уинфилда охватило чувство жалости.

– Эта женщина очень заботится о благополучии своих служащих. Если всем станет известно, чем она на самом деле занимается, они останутся без работы. – Чапмен задумчиво кивнул. – Именно для их поддержки она создала фонд. Должно быть, леди Гаррет понимает, что ее обман не может длиться вечно.

– Особенно сейчас, когда она открыто принимает участие в реконструкции Фейрборо, – заметил Грей.

Уин встретился с ним взглядом.

– Именно поэтому она требует с меня выполнить обещание выплатить ей бонус. Эти деньги леди Гаррет получит сверх оговоренной суммы и сможет вложить их в фонд своих работников. Она должна понимать, что время не на ее стороне.

– Боюсь, я все еще пребываю в недоумении, почему вы не говорите ей о том, что вам известно, – сказал Чапмен.

– Да потому что я хочу, чтобы она сама все мне рассказала! – Едва Уин произнес эти слова, он осознал их правдивость. – Мы с леди Гаррет наконец-то подружились, и я бы очень оценил ее доверие и готовность поведать мне правду.

– Ясно. – Сыщик усмехнулся. – Что ж, так тому и быть.

– Чему быть?

– Да, так и есть, мистер Чапмен, – резким тоном проговорил Грей, поднимаясь со стула. – Это все на сегодня?

– Да. – Кивнув, мужчина встал и обратился к Уину: – Я сделаю все, что необходимо для того, чтобы выяснить правду о мистере Темпесте.

Виконт задумчиво посмотрел на него.

– Надеюсь, этот вопрос не поставит вас в тупик, – сказал он.

– Это невозможно, милорд, – отозвался Чапмен.

Мужчины обменялись еще несколькими словами с сыщиком, пообещавшим связаться с лордом Стилуэллом, как только он узнает что-то новое, а затем мистер Чапмен ушел.

– Все это интересно, – сказал Грей, снова занимая свое место. – Но я бы не сказал, что слишком удивительно.

– Нет, это совсем не удивительно. – Пожав плечами, Уин тоже сел. – Я должен был сам догадаться. Леди Гаррет как-то по-особенному смотрит на чертежи и планы и наблюдает за ходом работ в Фейрборо. Теперь я понимаю, что это взгляд архитектора, который гордится своей работой. И она имеет на это право.

– Да уж.

– Она уже проделала и продолжает делать отличную работу.

– Да, так и есть. И мне кажется, что ответы на твои вопросы уже получены. – Грей пристально посмотрел на кузена. – А теперь объясни мне, почему ты передумал? Почему тебе захотелось узнать правду о Темпесте?

– Потому что кем бы он ни был, у него в руках, пусть даже только с финансовой точки зрения, не только компания Миранды, но и ее жизнь.

– И что ты будешь делать, когда выяснишь, кто он?

– Еще не знаю. – Виконт покачал головой. – Но мне кажется, что это необходимо выяснить в интересах леди Гаррет.

– Она наверняка так же к этому отнесется.

– Скорее всего, она решит, что это меня вообще не касается. Однако, нравится ей это или нет, ее дела теперь моя забота.

– Неужели?

– Мы стали друзьями, – твердо произнес Уин. – Добрыми друзьями. Я сделал бы не меньше для любого другого друга.

– Да, конечно, именно так я и подумал, – поддержал его Грей. – И мне кажется, что Чапмен того же мнения.

– Почему ты его перебил? – Лорд Стилуэлл внимательно посмотрел на кузена. – Когда он произнес загадочную фразу о том, что чему-то там быть.

– Я просто хотел избавить тебя от попытки возразить ему, – объяснил Грей. – Финеас явно хотел сказать, что ты влюбился в леди Гаррет.

– Не говори ерунды! Наблюдательность этого человека может заслуживать всяческой похвалы, когда дело касается каких-то интриг, однако ему ничего не известно о делах сердечных.

– И все же я бы сказал, что его наблюдательность в этом отношении оказалась на высоте, – заявил кузен.

– Полная чушь!

– Однако ты не намерен говорить с ней начистоту и собираешься ждать, пока она сделает это. Смею предположить, ты хочешь, чтобы леди Гаррет сама доверилась тебе?

– Именно так, – кивнув, ответил Уин.

– Как один друг доверяется другому.

– Да-да.

Грей замолчал, обдумывая услышанное.

– И о чем ты сейчас думаешь? – резко спросил виконт, которому не нравилось выражение его лица.

– Я спрашиваю себя, что тебя так напугало?

Лорд Стилуэлл усмехнулся.

– Я ничуть не напуган.

– Я ни разу не видел, чтобы ты чего-то боялся, когда в дело замешана женщина.

– Я не испытываю страха! – Уин закатил глаза. – Господи, да чего я, по-твоему, могу испугаться?

– Если бы я был на твоем месте, я боялся бы совершить ошибку, – осторожно произнес Грей. – Я бы испугался того, что наконец-то влюбился, но если это чувство не окажется взаимным, мое сердце будет разбито. Испытывал бы страх от того, что женщина, продолжающая дело своего покойного мужа, все еще не хочет отпустить его. И до сих пор любит покойника.

– Как все-таки хорошо, что я не ты, – более резким, чем намеревался, тоном произнес виконт. Он не мог проигнорировать ни слова кузена, ни собственные мысли.

Миранда продолжает выполнять ту работу, которую они с мужем делали вместе из-за того, что ей так хочется, или это важно для нее, потому что было важно для него? Отличалось ли ее согласие передать все лавры за свою работу мистеру Темпесту от того, которое она когда-то дала своему мужу?

Несмотря на слова леди Гаррет, что в ее жизни настала пора перемен и что она не против снова вступить в брак, действительно ли эта женщина готова к этому? И не будет ли присутствовать в ее жизни покойный муж или хотя бы его дух до тех пор, пока существует фирма? Она борется за выживание компании ради своих служащих? Или ради умершего человека?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию