Подари мне любовь - читать онлайн книгу. Автор: Джоанна Линдсей cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Подари мне любовь | Автор книги - Джоанна Линдсей

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

– Хочешь, чтобы ее привезли сюда?

– Если она давно ушла, значит, даже не знает, что я должен драться. Ей надо сказать об этом, и пусть сама решает. Я не стану принуждать ее против воли наблюдать за дракой…

– Боже милосердный, да хватит наконец рыдать от жалости к самому себе! - перебил Ройс, громко смеясь. - Сам прекрасно знаешь, что твоя жена захочет быть здесь.

Совесть не позволила Кристен молчать и дальше. Она уже открыла рот, чтобы признаться, почему Эрика ушла, но не успела. Их внимание привлек слуга, мчавшийся к ним навстречу и на ходу выкрикивавший имя Ройса. То, что он сказал, задыхаясь и путаясь в словах, дрожа от ужаса, лишило ее исповедь всякого смысла.

Селит не мог понять, что тот сообщил Ройсу. Но, увидев его мгновенно помрачневшее лицо, обращенное к нему, догадался, что случилось что-то страшное.

– Что?!

– Слуга передал послание для тебя, - ответил Ройс, - и боюсь, ничего хорошего.

– Говори.

– Ты должен объявить, что обвинения, выдвинутые против лорда Дервина, ложные, и убедить в этом короля, в противном случае никогда больше не увидишь свою жену и вообще забудешь о том, что был женат.

Селит одной рукой поднял слугу за шиворот:

– Кто велел тебе это сказать? Ройсу пришлось повторить вопрос на саксонском и выслушать ответ перепуганного слуги.

– Поставь его наземь, человече, - велел он шурину. - Он не видел, кто это был. К нему подошли сзади, объяснили, что надо сказать тебе, а потом втолкнули в толпу, поэтому он не знает, кто говорил с ним.

– Но я знаю, кто передал это послание, - процедил Селиг и, помрачнев, направился через зал. Ройс последовал за ним и схватил за руку, но мгновенно отлетел в сторону. Увидев Селига, Дервин вскочил, но было слишком поздно. Селиг ринулся на него, сомкнув огромные ладони на его шее. Пятеро человек кинулись на Селига, пытаясь оттащить его, но он легко стряхнул их, не выпустив Дервина.

Селиг так бы и задушил его, не встань между ними Гаррик:

– Ты что, сошел с ума? - заревел он. - Что случилось такого, что ты не можешь подождать немного, чтобы покончить с ним по всем правилам?

– Он похитил Эрику! - разъяренно прошипел Селиг. - И угрожает убить ее, если я не возьму назад вызов и не признаю, что ложно обвинил его.

– Но он не выходил из зала, - возразил Гаррик.

– Ему и не нужно было этого делать. У него достаточно людей, чтобы всего-навсего отдать приказ.

– В чем этот язычник обвиняет меня на этот раз?! - придя наконец в себя, негодующе завопил Дервин.

Селиг не понял его, зато Гаррик, прищурив глаза, надвинулся на лорда.

– Тебе бы следовало рискнуть сразиться с моим сыном, потому что теперь ты доказал свою вину, похитив его жену, чтобы связать ему руки. И если он из-за этого откажется от поединка, тебе придется драться со мной.

Дервина обуял такой страх, что он лишился дара речи, но, увидев короля, стоявшего достаточно близко, чтобы слышать каждое слово, тут же опомнился.

– Это ложь! Если кто-то и похитил жену викинга, то не по моему приказу! - истошно завопил он.

– От него ты ничего не добьешься, - прошипел Ройс, оттаскивая Селига в сторону. - Этот ублюдок даже с кинжалом у горла будет отстаивать свою невиновность. Но только дурак мог напасть на него, чтобы доказать его вину. Следовало сначала закрыть ворота и не дать возможности его людям покинуть Уиндхерст.

Ройс не успел договорить, как Селиг вылетел из зала, Ройс последовал за ним. Добежав до ворот, они увидели, что ворота уже закрыты и Терджис стоит на страже, держа под уздцы двух коней - своего и Селига.

– По крайней мере хоть кто-то здесь думает головой, а не сердцем, - сухо заметил Ройс. - Поезжай, мне хватит нескольких минут, чтобы разослать на поиски своих людей во все стороны. Они будут перекликаться, так что, как только найдут, ты сразу об этом узнаешь. Нужно проследить, чтобы никто не покидал Уиндхерст, кроме моих солдат.

Теперь, когда наемники Дервина не могли выбраться наружу, в такой отчаянной спешке не было нужды, однако Селиг был вне себя от нетерпения. На мгновение он задержался, чтобы поблагодарить Терджиса, но великан только пожал плечами:

– Ты был так взволнован, что не мог думать здраво.

Лорд признался, где Эрика?

– Нет, - горько вздохнул Селиг. - Но его лагерь где-то неподалеку. Ройс собирает людей на поиски. Тот, кто отыщет лагерь первым, передаст остальным.

– Но я не собираюсь никого оповещать, - возразил Терджис, когда оба были уже в седле. - Я сам справлюсь с негодяями.

– Тогда я еду с тобой.

Глава 46

Терджис первым заметил лагерь и галопом помчался туда. Селиг последовал за ним. К несчастью, у обоих был такой зловещий вид, что наемники, увидев их, вместо того чтобы испугаться и сбежать, выхватили мечи и приготовились к нападению. Их оказалось человек двадцать против Селига и Терджиса. Люди Дервина, посчитав, что имеют огромное преимущество, напали всем скопом.

Для Селига и Терджиса это означало, что каждый нанесенный ими удар должен был сражать противника насмерть, другого выхода у них не было. Селиг надеялся отыскать Эрику в лагере, но за лесом мечей и копий ничего не видел.

Сражение продолжалось, и груда тел все росла.

– Оставь в живых по крайней мере хоть одного, чтобы допросить, куда увели Эрику! - крикнул Селиг Терджису, отбивавшемуся от наступавших со всех сторон.

– Вот ты это и сделай, - отозвался Терджис. - Мой топор не оставляет ран, которые можно исцелить!

Вскоре Селит одним удачным ударом свалил двух из последних троих врагов. Третий, поняв, что всему конец, в ужасе кинулся бежать.

– Скажи, где спрятана женщина, и останешься в живых, - пообещал Селит.

Наемник, не поняв ни слова, повернулся, чтобы скрыться, но споткнулся об одного из лежавших на земле сообщников и упал лицом вниз. Селиг тут же надвинулся на него, готовый, если понадобится, выбить из наемника сведения, но тот не шевелился. Перевернув его, Селиг увидел вонзившуюся ему в горло булаву с шипами…

Селит поспешил к Терджису. Великан уже прикончил всех врагов и теперь вытирал громадный топор. Селиг осмотрелся, стараясь утихомирить бешеный стук сердца, Эрики нигде не было. И вокруг ни единой живой души, кроме них двоих. Ни шатра, ни повозки, где ее могли спрятать.

Селиг застонал и принялся переворачивать тела убитых, в надежде найти хоть одного живого после этой кровавой бойни. Но поняв, что надежды не осталось, опустился на колени вне себя от ужаса и ярости.

Чувства к этой женщине, переполнявшие Селига, душили его, и он знал, в чем дело… Но именно теперь, может быть, уже слишком поздно.

– Что они сделали с тобой?! - прокричал он, устремив взгляд в небо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению