Потанцуй со мной - читать онлайн книгу. Автор: Шерри Тейлор cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Потанцуй со мной | Автор книги - Шерри Тейлор

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

«Надеюсь, я не слишком долго смотрела на него», — подумала девушка, выйдя из ступора.

— Я очень занята, — выпалила Велвет.

— Я знаю, — кивнул Джексон. — Мне понравилось вчерашнее занятие.

— Занятие? — Ее бровь поднялась вверх. — Ах да, занятие танцами. Я была удивлена, увидев вас там.

— Представляю. Вообще-то это была не моя инициатива.

Девушка тут же вспомнила о красивой брюнетке, сопровождавшей Джексона.

— Пора возвращаться к стойке, мне просто нужно было помочь Бетти. — Не сказав больше ни слова, Велвет развернулась и ушла, напоминая себе вновь, что опасно иметь дело с легкомысленными, готовыми к флирту мужчинами.

Джексон наблюдал за плавной походкой девушки в розовой униформе, которая ладно сидела на ее гибкой фигуре. Вид сзади был почти так же хорош, как и вид спереди, но Джексона удивила внезапная перемена в ее поведении. Сначала Велли казалась открытой и готовой поговорить, потом вдруг замкнулась. Да, бесспорно, она была занята, но было что-то еще. В молодом человеке росла уверенность, что он сказал или сделал что-то не так, но что именно, хоть убей, не мог понять. Все было так невинно, ничего необычного. Что побудило ее убежать?

У него оставалась несъеденная булочка с беконом, и он надеялся, что, может быть, за стойкой освободится место еще до его ухода. Он наблюдал за тем, как Велвет обслуживала посетителей. У нее получалось отлично. Она разговаривала с каждым посетителем так, словно тот был единственным в кафе. Но черт побери, почему такая умная и привлекательная женщина, как Велвет Деверо, работает официанткой?

Он почти закончил свой завтрак, когда освободилось несколько мест за стойкой. Взяв сок, Джексон пошел к бару. К этому моменту ушли еще несколько человек. Ну, теперь, может быть, удастся поговорить.

Дважды Велвет смотрела на него, но тут же переводила взгляд. Джексон терялся в догадках: что же могло ее отпугнуть?

Часы показывали, что времени уже нет, нужно ехать, но прежде он непременно возьмет номер ее телефона.

Подошла Бетти с ободряющей улыбкой, оставила счет:

— Смелее, ковбой.

— Спасибо, Бетти.

— Извините, Велвет. — Джексон улучил момент, когда девушка проходила мимо.

Она медленно остановилась и посмотрела на него. Волосы длиной до плеч сзади были стянуты в хвост. Темные локоны на щеках и на шее подрагивали, и это притягивало его взгляд.

— Да?

— Можно еще кофе? — Чего он действительно хотел, так это внимания девушки.

— Конечно. — Горячий ароматный напиток заполнил его чашку. — Что-нибудь еще?

— Да. — Он немного наклонился вперед и уловил мягкий аромат, исходящий от девушки. Странно было ощущать столь тонкий букет в месте, насыщенном запахами жареного бекона и яичницы.

— Чего же вы хотели? — негромко спросила она.

— Ваш номер телефона.

Она дважды моргнула.

— Мой… номер телефона?

— Да.

— Зачем?

— Так будет проще пригласить вас на ужин.

— Ужин?

— М-м… — Джексон с трудом слышал свой голос сквозь громкое биение сердца. Он не помнил, когда еще был так пленен женщиной. Ее духи сводили с ума, дразнили.

— О, я… я не знаю. — Велвет тряхнула головой и отступила назад.

— Я просто хочу увидеть вас. — Джексон нетерпеливо заерзал на стуле.

Велвет глубоко вздохнула и на секунду закрыла глаза.

— Хорошо. — В ее голосе едва чувствовалось напряжение.

Девушка написала что-то на обратной стороне квитанции и легко вырвала ее из зеленого блокнота. Листок медленно лег на стойку, изящная рука скользнула по поверхности, задержавшись на мгновение около него.

Одного беглого взгляда было достаточно, чтобы увидеть, что на листке написаны имя, телефон и адрес. Преисполненный благодарности, Джексон сделал глубокий вдох:

— Спасибо.

У дверей Джексон обернулся, чтобы поймать взгляд Велвет. Она наблюдала за ним. Он улыбнулся. Часы неумолимо подгоняли, заставляли бежать, но Джексон дождался, когда подбородок девушки дрогнул и улыбка от глаз перебралась к губам.

Даже с такого расстояния он видел, как ее карие глаза постепенно становились все темнее, рука робко помахала ему вслед. Джексон ответил, беспечно отсалютовав обольстительной официантке, и скрылся в дверях.

Только очутившись в машине, Джексон осознал, что действовал все это время затаив дыхание. Невозможно было ждать до вечера. Пришла в голову озорная мысль: «А не заехать ли за ней после обеда без предварительного звонка?» Очевидным для него было одно: они непременно должны встретиться сегодня.


— Бабушка, что ты делаешь? — спросила Велвет, останавливаясь у дверей комнаты своей дражайшей родственницы.

Берди Деверо не обернулась. Она продолжала стоять у окна, слегка придерживая штору старой морщинистой рукой. Велвет уже достаточно хорошо изучила жесты пожилой женщины, которая не просто смотрела на улицу, а высматривала что-то.

— Бабушка?

— Я все прекрасно слышу.

— На что ты так внимательно смотришь? — спросила девушка, сделав несколько шагов, чтобы оказаться рядом.

— Кто это может быть на белом «форде»?

Велвет поджала губы, задумалась на секунду; пожала плечами:

— Не знаю. Почему ты спрашиваешь?

— Он останавливался у наших дверей по крайней мере дважды.

— Бабушка, это ведь не Терри? — поинтересовалась Велвет. Для ее бывшего мужа было бы совсем несвойственно докучать ей визитами с целью примирения.

Наконец Берди отвела взгляд от улицы и посмотрела на внучку.

— Если бы это был он, я бы уже вызвала полицию. — Недовольно фыркнув, она вновь повернулась к окну. — К тому же этот трус не посмеет показать свой нос у моего дома — храбрости не хватит.

Велвет ничего не ответила. Терри Браун никогда не нравился бабушке. «У парня хитрый взгляд», — часто повторяла она. Берди предупредила неудавшегося мужа, чтобы тот держался подальше от ее девочки, иначе придется иметь дело с ней самой. У Терри хватило ума не спорить с почтенной дамой.

— Может быть, они осматривают соседний дом? — Велвет кивнула на стоящий рядом домик, который продавался.

— Тогда зачем останавливаться у моего дома? — Опустив штору, Берди отошла от окна. — Уходишь гулять? — Хмурый взгляд упал на лосины на ногах Велвет и на футболку, едва прикрывавшую бедра.

— Да, мэм. И я не буду переодеваться. Это спортивная одежда, сделанная специально для того, чем я собираюсь заняться… гулять.

— В мои дни… — Берди замолчала, услышав шум проезжающего мимо автомобиля. Она вернулась к окну, подняла занавеску, потом снова опустила ее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению