Старые знакомые - читать онлайн книгу. Автор: Ада Суинберн cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Старые знакомые | Автор книги - Ада Суинберн

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

Волна обиды и злости поднялась в ней, но она снова сдержалась, напомнив себе, что проехала столько миль ночью не для того, чтобы скрещивать с ним шпаги. Как бы он ни относился к ней, но к Стиву Паркеру, ее отцу, он питает глубокое уважение и хотя бы ради него не откажется ей помочь.

На Джессику вдруг нахлынули сомнения, добавляя нервозности. А достаточно ли хорошо она знает этого человека, чтобы быть в этом уверенной? С чего она взяла, что он, едва услышав о ее проблемах, разом все бросит и помчится ей на выручку, как рыцарь в сияющих доспехах на белом коне? Судя по его словам, и особенно по тону, он в грош ее не ставит. Возможно, как женщина она немного привлекает его, но не настолько, чтобы жертвовать ради нее своим драгоценным временем.

Видя, что она притихла и не отвечает на его выпад, он продолжил наступление:

— Ну что же ты молчишь? Я прав? Это не более чем женский каприз избалованной девчонки?

— Я не избалованная девчонка, и мне казалось, что ты об этом знаешь. И это не каприз, — отчеканила она.

— Ну хорошо. Допустим, у тебя была мало-мальски веская причина, чтобы приехать, но, прежде чем ты приступишь к ее объяснению, скажи, как ты попала в здание и в этот кабинет?

— У меня есть ключи. Мне дал их отец еще до отъезда в Европу.

— Стив дал тебе ключи?! Но зачем? Претендуешь на это кресло? — озадаченно нахмурился Харлан.

— Господи, конечно же нет, не волнуйся. А ключи отец дал не только мне, но и моим братьям вместе с акциями компании. Наверное, хотел, чтобы мы не забывали о семейном бизнесе, которым никто из нас троих не интересуется. Возможно, его все еще мучают угрызения совести из-за того, что он передал руководство компанией человеку, не являющемуся членом семьи, после того как два поколения Паркеров лично стояли у руля. — Она помолчала, затем продолжила: — Отец даже как-то сказал, что мои дед и прадед, наверное, в гробу перевернулись по той причине, что семейным делом теперь руководит посторонний человек. — Она вздохнула и успокаивающе улыбнулась. — Но что поделаешь, у всех троих его детей совсем иные интересы, да и сам он обнаружил, что искусство ему ближе, чем бизнес. К тому же врачи настоятельно советовали ему сменить обстановку и климат.

— Ну хорошо, этот вопрос мы выяснили. Теперь давай разберемся в главном: зачем ты пожаловала сюда, если дела компании тебя не интересуют?

— Я не сказала, что дела компании меня не интересуют. Просто я не хочу в них участвовать, вот и все.

Джессика поднялась с дивана и, пройдя к столу, села на стул напротив него. Кожаная обивка тихонько скрипнула, когда она стала устраиваться поудобнее. Оказавшись от него через стол, она почувствовала, как шквал сомнений вновь обрушился на нее. А правильно ли она поступила, приехав сюда? Это было импульсивное решение, решение, принятое под влиянием момента. Ей казалось, что если она немедленно не покинет свою нью-йоркскую квартиру, где в последнее время стало происходить что-то странное и пугающее, то сойдет с ума. Но почему она решила обратиться за помощью именно к нему, этому холодному, бесстрастному человеку, который так открыто демонстрирует ей свое презрение и явное нежелание вникать в ее проблемы? Почему не обратилась к сводным братьям, которые, узнав, что ей требуется помощь, примчались бы на выручку даже с другого конца света? Почему подумала именно о Харлане Синклере, человеке, который всегда старался ее избегать и которого избегала она сама? Он даже и не пытается скрыть, что не на шутку раздосадован неожиданной помехой, таким незапланированным вмешательством в его строгий распорядок.

Да, не следовало ей спешить и мчаться сюда на всех парах. Прежде надо было все хорошенько взвесить, обдумать. Но ей вдруг показалось, что она должна что-то срочно предпринять, чтобы не свихнуться. Пришло в голову, что необходимо где-нибудь укрыться хотя бы на время, поделиться своими страхами, попросить о помощи. Харлан ведь бывший полицейский, к тому же друг ее отца, думала она, так неужели же он откажется ей помочь?

Быстро упаковав кое-какие вещи, она села в машину и отправилась в Питтсбург на ночь глядя. Приехав рано утром, она немного поспала в его кабинете и почувствовала себя чуть лучше. Впервые за несколько недель ей удалось поспать несколько часов спокойно, и теперь она уже не чувствовала себя такой усталой и разбитой. Но сейчас, при свете дня, под бесстрастным взглядом Харлана, ей стало казаться, что она совершила непростительную глупость.

— А что касается моего приезда сюда, — сказала Джессика, — это был необдуманный и опрометчивый поступок с моей стороны. Просто ночью все кажется гораздо хуже, чем есть на самом деле. При свете дня все страхи выглядят такими глупыми. Извини, мне не следовало приезжать сюда и отрывать тебя от дел. — Она вцепилась в край стола так сильно, что побелели костяшки пальцев. — Просто... просто нервы немного разыгрались. Наверное, мне надо отдохнуть — и все пройдет.

Пока она говорила, Харлан внимательно всматривался в ее лицо. Он заметил глубокие тени под ее прекрасными, большими глазами, которые, скорее всего, были вызваны не простой усталостью. На лице были написаны явные следы хронического недосыпания. Нет, это не простая усталость. Совершенно очевидно, что она чем-то сильно озабочена, даже встревожена. Он бы уж давно заметил это, если бы не был так сосредоточен на том, чтобы не выдать своих истинных чувств и желаний. Сейчас, когда она сидела перед ним, такая неуверенная, такая ранимая, ему так хотелось протянуть руку и погладить ее по щеке, приласкать, утешить, что приходилось до боли в пальцах сжимать подлокотники, чтобы сдержаться. Потому что если он уступит своему порыву, то уже не сможет остановиться.

— Может, ты все-таки расскажешь, что у тебя произошло, раз уж ты все равно здесь? — Вопрос прозвучал резче, чем он намеревался, но это было даже хорошо. Немного отрезвило его и вернуло на твердую почву.

Она вздрогнула, словно от удара, и подняла на него глаза, в которых, как ему показалось, блестели слезы, но тут же отвела взгляд.

Его кольнуло чувство вины.

Она резко поднялась.

— Нет, не стоит. Ты все равно ничем не сможешь мне помочь. Прошу прощения, что зря потревожила тебя.

— Сядь, Джессика, — приказал он тихим, но властным голосом, не терпящим возражений. — Ты же проделала такой длинный путь не для того, чтобы несколько часов поспать на диване в моем кабинете. Успокойся и расскажи, что у тебя стряслось.

Без единого слова протеста Джессика подчинилась и молча опустилась обратно на стул. Харлан удивленно заморгал. Что? И никакого возмущения по поводу его командного тона? Никакого раздражения?

Он не верил своим глазам. Такой Джессику он еще не видел. В моменты их нечастых встреч она всегда держалась гордо и независимо и ясно давала понять, что ей не нравится, когда ей приказывают.

Видимо, случилось что-то действительно серьезное, если она так подавлена. Впрочем, кто их разберет, этих женщин. Может, ее просто оставил очередной любовник и ей нужна жилетка, чтобы выплакаться? При мысли о том, что другие мужчины прикасаются к ней, занимаются с ней любовью, что она дарит им свои ласки, желваки заходили у нее него на скулах. Ну уж нет. Если все дело в мужчине, то даже ради Стива он не станет слушать ее излияния. Может, он и стар для нее, но не настолько, чтобы не видеть, не чувствовать...

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению