Старые знакомые - читать онлайн книгу. Автор: Ада Суинберн cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Старые знакомые | Автор книги - Ада Суинберн

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

— Спасибо, миссис Томпсон. Обязательно передам. До свидания.

Когда дверь за ней закрылась, Харлан взял у Джессики букет и поставил его в вазу. Умница Салли не забыла наполнить ее водой. Без всяких стараний с его стороны цветы рассыпались интересной композицией. Харлан поставил вазу на край стола, чтобы она была ему хорошо видна, когда завтра он будет работать.

— А знаешь, — задумчиво сказал он, — я мог бы к этому привыкнуть.

— К чему? — засмеялась Джессика. — К женщинам, приносящим тебе цветы и конфеты, или к женщинам, приглашающим тебя на свидание?

— К тебе, приглашающей меня на свидание. — Он привлек ее еще ближе. — Итак, мисс Паркер, куда ты меня поведешь? Я сгораю от любопытства. Надеюсь, ты выбрала хороший ресторан. У меня сегодня не было возможности пообедать, и я умираю с голоду.

— Это будет сюрприз и для тебя, и для меня. Я спросила у Энни, и она порекомендовала мне одно место. Ресторан называется «У Джузеппе». Знаешь такой?

Харлан отрицательно покачал головой.

— Никогда не слышал. Но если Энни говорит, что там хорошая кухня, значит, так и есть. Она знает в этом толк.

Джессика мягко попыталась высвободиться из его рук, но он удержал ее, переплетя их пальцы.

— Харлан, — попыталась образумить она его, — мы можем опоздать на ужин, и наш заказ будет отменен. Нам лучше отправиться прямо сейчас.

— Погоди немного, — пробормотал он, не отрывая взгляда от ее губ. — Я говорил, что голоден, но голод бывает разный. В данный момент я испытываю голод иного рода. Даже скорее жажду. Позволь мне сначала утолить ее, прежде чем мы выйдем отсюда.

И, не дожидаясь ее ответа, он наклонил голову и прижался в поцелуе к ее губам. Поцелуй, начавшийся как нежный и обольстительный, с каждой секундой становился все более глубоким, более пылким. Но, вместо того чтобы еще крепче обнять Джессику, он твердо удерживал ее на некотором расстоянии. Вначале это удивило ее, но потом она поняла, что дистанция нужна ему для того, чтобы не потерять самообладание.

Харлан заставил ее раскрыть губы ему навстречу. Горячий язык нежно и требовательно коснулся ее языка. Джессика застонала и крепче сцепила пальцы. Наслаждение вновь унесло ее в мир восхитительной чувственности и сладострастия.

Заставив себя оторваться от нее, он заглянул в ее порозовевшее лицо с затуманенными желанием глазами и яркими, припухшими от поцелуя губами.

— Эй, — улыбнулся он. — Похоже, не я один проголодался, а?

У нее в глазах заплясали чертенята.

— Возможно.

— Есть конкретные предложения, как нам утолить этот голод?

— Разумеется.

— О? И какие же? — с надеждой поинтересовался он.

— Поехать в ресторан и вкусно поужинать.

— Ах ты об этом, — разочарованно протянул Харлан.

— Ну да, а ты что подумал?

— Я... не имеет значения. Тогда идем?

— Идем. — Она потянула его за руку, но он не двинулся с места. Удивившись, Джессика оглянулась и не успела даже глазом моргнуть, как он рывком снова притянул ее в свои объятия. Она ойкнула от неожиданности, и он приник горячими губами к ее шее.

У Джессики подкосились ноги. Ей было так хорошо, что невольно промелькнула мысль: если он сейчас же не остановится, то она забудет о своем намерении не спешить, махнет рукой на доводы рассудка, пошлет к черту и ресторан, и вообще весь мир и займется с ним любовью прямо здесь, на диване в его кабинете.

Он оторвался от ее шеи, и она почувствовала его горячее дыхание у своего уха.

— Джесс, — хрипло проговорил он. — Ты ведь не заставишь меня долго ждать, правда? Потому что так я долго не выдержу. Я или взорвусь, или сойду с ума.

Она кивнула, не доверяя своему голосу.

— Обещаешь?

— Да, — выдохнула она.

Харлан стиснул руки, обнимающие ее за талию.

— Ох, детка, ты даже не представляешь, что со мной делаешь... — простонал он.

— Представляю, — отозвалась она, глядя в потемневшую от желания синеву его глаз, — потому что ты делаешь со мной то же самое.

Пальцы, лежащие на ее талии, слегка подрагивали.

— Правда?

— А ты разве сам не видишь?

— Вижу, солнышко, поэтому и умоляю тебя не раздумывать слишком долго. Ты хочешь этого так же, как и я. — Он решительно отнял от нее руки и поправил на ней сбившийся палантин. — А сейчас вези меня в свой ресторан, пока я не передумал быть благородным. — И повел ее к выходу.

Поскольку машина Джессики была в ремонте, она взяла напрокат лимузин с водителем. Тот, по-видимому, плохо знал дорогу, потому что пару раз свернул не туда. В конце концов, немного попетляв по городу, они увидели на тихой боковой улочке ресторан «У Джузеппе».

Заведение оказалось небольшим, но очень уютным: красивый интерьер, столики накрыты безупречно белыми скатертями, на каждом — свеча в причудливом подсвечнике и искусно составленный букет цветов в маленькой вазочке.

В стены были встроены аквариумы с подсветкой. Причудливые экзотические рыбки плавали в прозрачной воде среди обломков кораблей и морских водорослей. В воздухе витали соблазнительные запахи итальянской кухни, возбуждая аппетит. Самым отчетливым среди них был аромат чесночного соуса.

К ним подошел официант с пышными, свисающими по обе стороны рта усами и внушительным брюшком.

Ему бы еще бороду и красный колпак — и будет точь-в-точь Санта-Клаус, подумала Джессика.

— Добрый вечер, синьорина, синьор. Меня зовут Луиджи, — сказал он на ломаном английском. — Что желаете?

Прежде чем сделать заказ, Джессика попросила его рассказать, что представляют из себя некоторые из незнакомых ей блюд, потом выбрала лазанью с соусом пеперони, телячьи отбивные и суфле из овощей.

Луиджи озадаченно нахмурился, видимо недоумевая, почему заказывает женщина, и попытался вручить карту вин Харлану, но Джессика решительно протянула руку и взяла у него меню. Она выбрала бутылку лучшего красного вина, сочетающегося с заказанными блюдами. Официант недоуменно пожал плечами и отправился выполнять заказ, недовольно бормоча что-то по-итальянски.

Харлан с Джессикой принялись за закуску — салат из анчоусов с помидорами под оливковым маслом. Харлан поинтересовался у Джессики, на какой срок она взяла на работе отпуск.

— На три дня, — ответила она. — Сейчас у нас в агентстве небольшая передышка, но ближе к показу снова будет аврал, вот я и решила воспользоваться этой передышкой, чтобы разобраться со своими домашними проблемами. Кстати, — продолжала она, — после летнего показа «Дом Шариньи» переносит свой офис в Филадельфию, а у меня через месяц как раз заканчивается контракт с ними, и я не уверена, что хочу продолжать с ними работать, тем более куда-то переезжать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению