Остров мечты - читать онлайн книгу. Автор: Диана Стоун cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Остров мечты | Автор книги - Диана Стоун

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

Дэвид нахмурился.

– Да, знакомо.

– Значит, вы не все забыли!

Его взгляд немного просветлел.

– Кажется, вы правы.

– А может, вы вспомните что-нибудь еще, связанное с вашим островом? – с надеждой спросила она.

Он задумался, потом отрицательно покачал головой, но тут же поморщился от боли. Подняв руку, осторожно прикоснулся к голове.

– Наверное, это кровь, – пробормотал он, взглянув на свои испачканные пальцы.

– Вы позволите взглянуть?

– Да, конечно.

Встав на колени, Даньелл почувствовала странную робость и неуверенность. Разве еще вчера она могла предположить, что будет дотрагиваться до Дэвида Нортона? Неужели все это было только вчера? Неужели еще вчера она думала, что он похож на великолепное ледяное изваяние, на которое хочется смотреть, но страшно прикоснуться?

Хотя, если честно, она ведь почувствовала, что под ледяным фасадом таится огонь. Лед и пламень. Интригующее сочетание.

Сегодня Дэвид выглядел совсем иначе. Он был все таким же красивым и смуглым, но растрепанный, в крови и в разорванной одежде он казался более человечным.

Даньелл осторожно раздвинула слипшиеся волосы.

– У вас тут сильный ушиб и шишка, – пробормотала она. – Крови немного, но неплохо бы наложить повязку. – Если бы было из чего, мысленно добавила она.

Сев на песок, Даньелл провела рукой по своим волосам. Как ужасно, должно быть, она выглядит – всколоченная, грязная. К счастью, ее одежда не порвалась. А главное – обувь цела.

– Что же мы теперь будем делать? – Дэвид беспомощным жестом потер лицо.

– Не знаю, – прошептала Даньелл. – Надеюсь, нас будут искать.

Нортон ничего не ответил, из чего Даньелл заключила, что он в этом не уверен. Возможно, тот, прежний Дэвид Нортон, и знал, как выживать в экстремальной ситуации, но теперь, после травмы, он все забыл. А Даньелл вообще не имела представления ни о чем подобном. Ее знакомство с дикой природой ограничивалось загородными пикниками и прогулками по заповеднику. Иными словами, парочка из них подобралась на редкость беспомощная.

Но нельзя отчаиваться. Она больше не одна, и это уже хорошо. Даньелл взглянула на небо. Судя по положению солнца, было еще раннее утро. Впрочем, время не имело для них особого значения. Сейчас главное – найти пресную воду и, если повезет, людей. Хотя, если судить по девственной чистоте вокруг, вряд ли поблизости есть человеческое жилье.

Правда, она осмотрела лишь небольшой отрезок побережья и поднялась на холм. Теперь следует поискать в других местах. Возможно, еще кого-то из тех, кто был на яхте, принесло к берегу. И нельзя забывать о поисках воды и какой-нибудь пищи.

Она посмотрела на Дэвида, но выражение его лица по-прежнему оставалось напряженно-растерянным. Он хмурился, видимо у него болела голова. А может, есть и другие повреждения?

Всю жизнь Даньелл была защищена родительской заботой и еще никогда не попадала в такие ситуации, где приходилось рассчитывать только на себя. Но Дэвид сейчас в таком состоянии, что ничем не сможет ей помочь. Наоборот, это ему требуется ее помощь.

На мгновение Даньелл представила себя на его месте, и ее сердце защемило от сострадания.

– Надо поскорее отыскать пресную воду, – сказала она. – Вы сможете подняться?

– Попробую, – пробормотал Дэвид.

3

Кое-как ему удалось встать, но ноги его не слушались.

– Обопритесь на меня, – предложила Даньелл, подходя поближе.

– Спасибо.

Он обхватил ее рукой за плечи и как раз вовремя, иначе непременно упал бы. Он нуждается в моей помощи, взволнованно думала Даньелл, поддерживая его за пояс. Даже такой слабый и больной, он волновал ее.

– Как вы себя чувствуете? – спросила она обеспокоенно. – Голова кружится?

– Есть немножко, – признался он.

– А в остальном как? Больше нигде не болит?

– Кажется, нет. – Он поморщился, сделав шаг.

Даньелл молча возблагодарила небо за то, что у него не оказались сломанными кости. Каково бы им тогда пришлось? Что бы она делала?

Она огляделась по сторонам. Куда направиться? На вершину холма Дэвид подняться в таком состоянии не сможет. Она чувствовала, с каким трудом ему дается каждый шаг. Он очень ослаб, пока был в воде, к тому же удар по голове был, вероятно, довольно сильный. Возможно, у него сотрясение мозга. Ему нужен покой.

Чувство сострадания затопило Даньелл, ведь она еще не забыла, каким сильным, крепким и властным он был, а сейчас выглядит совершенно беспомощным. Как, должно быть, ему невыносимо сознавать свою слабость!

Чтобы он не чувствовал себя так неловко, она решила отвлечь его разговором.

– Здесь много зелени, значит, где-то должна быть вода. Дэвид промолчал. Очевидно, все силы у него уходили на то, чтобы переставлять ноги.

– Может, хотите немного передохнуть? – спросила Даньелл, видя, что по лицу его стекают капли пота.

– Нет, – коротко бросил он, упорно продолжая идти.

– А вы сами… вы не ранены? – спросил он через несколько шагов.

– К счастью, нет. Как ни странно, на мне нет ни царапины. Наверное, я родилась в рубашке, – попыталась пошутить она.

– А сколько всего человек было на яхте?

– Примерно человек пятнадцать, я думаю, – ответила она после недолгого молчания.

– Ясно.

Живы ли они? Успели ли выбраться с горящего судна или сгорели вместе с ним? Всякий раз от этой мысли, несмотря на жару, она холодела. Какая ужасная смерть – заживо сгореть! Оставалось лишь надеяться, что всем людям каким-то образом удалось спастись.

А они? Смогут ли они выжить здесь, если окажется, что это необитаемый остров? И если их не отыщут скоро, неужели придется жить жизнью робинзонов? Справится ли она, ведь на помощь Дэвида пока рассчитывать не приходится. Впрочем, никуда не денешься, придется постараться, ведь жить-то хочется.

Хотя Даньелл твердо решила воспринимать Дэвида Нортона не как мужчину, а просто как товарища по несчастью, невозможно было не обращать внимания на тепло и тяжесть его тела, на его надрывающую сердце растерянность. И всем своим существом она тянулась к нему, желая окружить его нежностью и заботой. Еще вчера подобные чувства с ее стороны были немыслимы. Неужели потеря памяти настолько его изменила? Сделала другим человеком? Вероятно, пережитое потрясение разбило тот ледяной панцирь, в который он себя одел.

Они приблизились к излому береговой линии, где Даньелл еще не была.

– Постойте, – хрипло проговорил он.

Даньелл тут же остановилась и обеспокоенно взглянула на него. Его лицо было бледным и покрытым испариной.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению