Там, где любовь - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Смит cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Там, где любовь | Автор книги - Мэри Смит

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

— В самолете был телик, мам! Представляешь? А еще телефон!

— Представляю. Я так рада видеть тебя, маленький! Я ужасно без тебя скучала.

А потом Морин обняла наконец-то свою младшую сестру Келли, которая ворчала и смеялась, а потом подошла к Дону.

— Спасибо тебе.

Она молча прижалась щекой к его груди, изо всех сил сдерживая слезы. Огромная, жесткая, нежная ладонь ласково коснулась черных волос, скользнула вниз, по плечам, по спине.

— Рад служить леди, чьи волосы цвета ночи, а глаза зеленее трав Корнуолла…

— Дон! Не надо.

— Не буду. Но это уже ничего не изменит.


Полчаса спустя все успокоились, вытерли слезы, выпили холодной воды и даже смогли разместиться в магазинчике относительно комфортно. Джеки, разумеется, сидеть на месте не мог.

— Мам, а мы пойдем ужинать с Доном и Келли, все вместе?

— Конечно, пойдем. Сейчас я позвоню одной тетеньке, она запишет задание для меня, и мы пойдем.

Дон вскинул бровь.

— Ого! Ты переносишь свои драгоценные курсы с небрежностью королевы? Это надо записать!

— У меня только один сын. Одна сестра. И один знакомый ирландец.

— Отлично. Что будем есть?

— Пиццу, пиццу, пиццу, пожалуйста, Дон, ну, мам, пусть будет пицца!!!

— Не верещи. Будет пицца. Будет пицца, ирландец?

— Будет. И паста будет, и фрутти ди маре, и спагетти болоньезе, и граппа, и сангрия, и вообще мы идем в итальянский ресторан!


Джеки заснул только в одиннадцать. Морин уложила его в кабинете Фила, Келли отправилась ночевать к деду.

Усталая и счастливая, Морин спустилась в кухню. Дон сидел за столом. В шортах, футболке и босиком. Ничего похожего на человека, который запросто привозит чужих сыновей на самолете из-за океана.

— Заходи, счастливая мать. Садись, хлопнем по рюмочке.

— Все ирландцы — пьяницы.

— А все шотландцы склонны к меланхолии. Ты рада?

— Нет. Я счастлива. Я счастлива так, что это невозможно выразить словами. Я без Джеки умираю. Мы редко расстаемся так надолго. Конечно, Келли — моя сестра и его тетя, у нее с ним все в порядке, но я без него долго не могу.

Дон молча кивнул и обнял ее за плечи таким небрежным и уверенным движением, что она замерла от счастья.

— Дон, почему ты это сделал?

— Чтобы соблазнить тебя, ведьма.

— Я серьезно.

— Я дарил тебе цветы, воздушные шарики, колокольчики, фарфоровых кукол и шоколад.

Ты не хотела со мной разговаривать. Тогда я задумался — а что может сделать тебя по-настоящему счастливой?

— Ты оказался прав. Только это. Я не знаю, как тебя благодарить.

— Ты уже отблагодарила. Все это время я мечтал увидеть тебя счастливой и радостной. Моя мечта сбылась.

Она посмотрела на него. Голод и тоска в зеленых глазах. Грусть и мудрость в синих. Мужчина умеет терпеть боль. Женщина может пережить почти все. Только как пережить разлуку? Особенно если ты рядом, ты совсем близко, даже руки протягивать не надо… Как отказаться от того, что дорого? Как мне разлюбить тебя, ирландец?

Он посмотрел на нее. Он все понимал. В этом и беда. Если не понимать — можно просто схватить, прижать, поднять, отнести и любить. Всю ночь, всю жизнь. Но ты все понимаешь, мужчина. Ты знаешь ее боль. И поэтому ты стиснешь зубы и улыбнешься ей грустно и ласково. Скажешь;

— Спокойной ночи, малыш. Спи, и пусть тебе снятся цветы и бабочки. Никаких мышей, шорохов и ужасов. Только счастье.

— Да. Спокойной ночи.

Она ушла к себе в комнату и легла на постель. Полежала. Подумала. Села.

Нельзя делать то, от чего тебе плохо. Нельзя грызть на завтрак мышьяк и запивать его цианистым калием — от этого можно заболеть.

Она знает, что нужно. И она взрослая. Она имеет право.

Морин выскользнула из комнаты, тенью мелькнула в темноте, а через минуту уже стояла на пороге комнаты Дона.

10

— Ты?

— Я.

— Что-то случилось?

— Да. Случилось. Я хочу быть с тобой.

Он просто откинул покрывало, и Морин скользнула в постель. Прижалась к Дону, чувствуя невыразимое облегчение и счастье, словно воссоединились разорванные половинки ее души.

— Дон, только не думай, что это из-за Джеки.

— А я и не думаю. Только скажи тогда, почему?

— Потому что я хочу тебя. Потому что ты мне нужен. Потому что я тоскую без тебя. Потому что я тебя… все, не хочу говорить об этом. Люби меня, Дон. Пожалуйста.

Его не надо было уговаривать. Слишком долго он ждал. И вскоре тело Морин уже пело в руках Дона, и дыхание их смешалось, стало единым, а потом и сами они стали одним существом, прекрасным, сильным и свободным.

Потолок спальни стал небом, бескрайним небом, и звезды отразили счастливый стон женщины и тихий смех мужчины.


Это был чудесный уик-энд. Джеки влюбился в Дона навеки. Они вместе строили дом, ходили на рыбалку, играли в индейцев, а под вечер жарили на костре цыплят и пекли картошку. Дед Джон приехал к ним в гости на все воскресенье, и Морин с радостью смотрела на помолодевшее и оживленное лицо старика.

А потом Дон отвез Келли и Джеки в аэропорт. Удивительно, как сразу стало тихо в доме.

Вернувшийся Дон был задумчив. Прошло не меньше четверти часа, прежде чем он заговорил с Морин, тоже притихшей и опечаленной.

— Отличный пацан. Ты так о нем и рассказывала.

— Да. Мне повезло.

— Почему повезло? Ты просто хорошая мать.

— Спасибо. Я старалась.

— Как твои занятия? Я не слишком отвлек тебя от них?

— О нет. Кстати, пора за книжки.

— Отлично. А чуть позже я принесу тебе вина и соблазню тебя, идет?

Морин рассмеялась.

— Идет. Только не забудь.


Через пару дней позвонила Лусия. Морин разговаривала с ней в гостиной, одновременно изучая свое отражение в зеркале. Странно, неужели для того, чтобы хорошо выглядеть, нужно обязательно влюбиться? Из зеркала на Морин смотрела черноволосая, зеленоглазая хохотушка, нежные губы то и дело улыбались, на щеках играл румянец. Исчезло вечно затравленное выражение, разгладились морщинки, не было больше черных полукружий под глазами. Неужели развратница Лу права?

— Я не слышала тебя тысячу лет, Лу, подружка! Куда ты пропала?

— Я уезжала со своим парнем прожигать жизнь. Помнишь те тряпки? Я решила, что их стоит обкатать, так сказать. Плюнула на больницу, взяла отпуск за свой счет и укатила.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению