Смерть надевает маску - читать онлайн книгу. Автор: Эшли Уивер cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смерть надевает маску | Автор книги - Эшли Уивер

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

— Терпение, дорогая. Скоро это даст результат. К тому же ты ведь получила удовольствие, правда?

— О, это было захватывающе! — признала я.

— И Мэри просто очаровательна. — Он посмотрел на меня. — Я догадывался, что ты будешь выглядеть чертовски соблазнительно в наряде горничной.

Я бросила на него хмурый взгляд. Винельда как раз принялась убирать со стола, поэтому мы поднялись и пошли в гостиную. Майло присел на диван и зажег сигарету.

— И что теперь, любовь моя? — спросил он. — Проникнем в банду контрабандистов или что-то в таком духе?

— О, боюсь, мне уже скоро нужно уходить. — Я внезапно вспомнила об ужине с лордом Данмором, на который, к моему удивлению, совсем не хотела идти. Чего мне сейчас хотелось, так это провести тихий вечер дома вместе с Майло и обсудить дело. Но отказаться — по ряду причин — я уже не могла.

— То есть остаться на ужин ты меня не приглашаешь? — уточнил он легко, хотя и посмотрел на меня со значением. Может, я выглядела подозрительно? Мне казалось, я хорошо скрываю собственные чувства, но Майло всегда догадывался, что у меня на уме.

Помявшись, я все же ответила:

— Меня пригласили на ужин.

Его взгляд неуловимо изменился, хотя поза осталась такой же расслабленной.

— Кто? — спросил он.

Поначалу я думала, что с радостью сообщу ему об ужине с лордом Данмором. Но после всего произошедшего с нами сегодня мне вовсе не хотелось говорить ему об этом. Майло никогда не был ревнив, но что-то мне подсказывало, что он не одобрит этой встречи, а я пожелала бы сохранить хрупкое новообретенное равновесие.

— О, просто друг.

Он улыбнулся краем губ.

— Эймори, дорогая, ты что-то от меня скрываешь.

Это был не вопрос. Досадуя из-за того, что Майло всегда знает, что у меня на уме, в то время как я обычно теряюсь в догадках по поводу его мыслей, я вздохнула:

— Ну, это не великая тайна. Если тебе так нужно знать, я ужинаю с лордом Данмором.

Прочитав в его лице раздражение, я удивилась. Майло всегда был очень закрыт, и я не ожидала, что он продемонстрирует свои чувства по этому поводу.

— Я считаю, тебе не стоит этого делать, — сказал он спокойно — и снова меня удивил. Мои дела редко его интересовали. И на моей памяти он ни разу не говорил, что мне не стоит чего-то делать.

— Ничего плохого это не сулит, — ответила я теми же словами, которыми он описал предложение выпить от Элен Рено.

Наши взгляды встретились, и я внезапно почувствовала, что мы целый день стояли у пропасти, а сейчас подошли к самому краю. Ничем хорошим это не закончится. Это было очевидно.

— Эймори, что бы между нами ни происходило, не стоит играть с Данмором в игры.

Я вздохнула:

— Господи, Майло, я же не ребенок.

— Нет, конечно. Ты красивая женщина, и Данмор это сразу заметил. Эймори, когда нужно, он может показать себя с лучшей стороны, но он не тот, кем кажется.

В других обстоятельствах его озабоченность меня бы тронула. Но сейчас было просто смешно, что он указывает мне, с кем водить компанию.

— Думаешь, я этого не знаю? — спросила я мягко. — Лорд Данмор гораздо проще тебя, Майло. Я всегда могу понять, когда он серьезен, а когда нет. Но в любом случае ты, кажется, не в том положении, чтобы диктовать мне, с кем ужинать, а с кем нет, как считаешь? — В моих словах не было злобы — я просто озвучила очевидные вещи. Но уже сказав их, поняла, что не стоило этого делать.

Майло стиснул зубы, а затем овладел собой и с привычным безразличием произнес:

— Дорогая, ты имеешь право делать все, что захочешь. Пожалуйста, ужинай с лордом Данмором. Надеюсь, ты собой довольна.

Прежде чем я успела ответить, он вышел из комнаты, а через секунду я услышала, как входная дверь захлопнулась за его спиной.

Я опустилась на стул и провела ладонью по лицу. Этим утром мы успели обрести хоть какую-то уверенность, но я сама выбила почву у нас из-под ног. Что бы я ни делала, все становилось только хуже.


Лорд Данмор прибыл забрать меня вовремя. Я была в фиолетовом атласном платье, и он, как никогда стильный в своем вечернем костюме, все время улыбался и сыпал комплименты.

— Признаюсь, я боялся, что вы отмените нашу встречу, — сказал он, помогая мне надеть плащ.

— С чего бы вдруг?

— Я слышал, вы снова проводите время с мужем, и он мог вас отговорить.

— Майло не указывает мне, с кем общаться и как вести себя в обществе, — произнесла я мягко.

Я повернулась, чтобы сообщить Винельде, что буду поздно. Ее, впрочем, не было видно — она старалась не показываться на глаза, и мне стало интересно, что она об этом всем думает. Уверена, Винельда наш ужин не одобряет. Да, она была предана мне во всем, но я подозревала, что и к мужу она относится с особым трепетом. Майло выглядел очень хорошо, и женщинам трудно было перед этим устоять — рано или поздно их обязательно сломили бы его чары. Увы, я знала это по собственному опыту.

— Идем? — спросил лорд Данмор, предлагая мне руку.

Мы спустились на лифте и вышли к его длинной блестящей машине.

— Куда мы едем? — поинтересовалась я.

— Небольшой ресторанчик, называется «Френчс», — ответил он. — Не такой уж известный, но это мое любимое место.

— Звучит чудесно.

— Так и есть. В такой обворожительной компании у нас будет прекрасный вечер.

Я старалась побороть дурное предчувствие. Хотя я приняла приглашение на ужин от лорда Данмора с определенным намерением, было ощущение, что я делаю нечто неправильное. В конце концов, Майло, очевидно, старался наладить наши отношения, а этот ужин мог их лишь ухудшить.

А все-таки: что тут такого дурного? Лорду Данмору я не раз давала понять, как к нему отношусь. И было бы грубо идти на попятный. К тому же, сделай я так, он бы наверняка отказался использовать Бриллиант Данморов в качестве приманки.

И вообще Майло волновался напрасно. Лорд Данмор вел себя самым подобающим образом. Я поставила его в известность: нам возможно быть только друзьями, и он, судя по всему, принял это к сведению. В машине мы сидели на нормальном расстоянии друг от друга, и разговор не заходил на опасную территорию.

Раньше я ни разу не слышала о «Френчс». Ресторан располагался на тихой улице в Ковент-Гарден, и я радовалась, что возможность быть замеченной кем-то из знакомых стремится к нулю. Хотя я и сообщила Майло, что буду поступать так, как захочу, мне не хотелось провоцировать его еще больше.

Вопреки названию оформлен ресторан был в деревенском итальянском стиле, с обилием темного дерева, ярко освещенным потолком и кирпичными арками, за которыми скрывались альковы для более интимных свиданий. В один из них нас и отвел преисполненный энтузиазма метрдотель.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию