Мальчик поднял свои связанные руки. На них запеклась кровь.
– Пожалуйста, снимите это, – вежливо попросил он. – Я никуда не убегу.
Джексону понравилось, что мальчик сказал «пожалуйста». Это говорило о его хороших манерах. В наше время у большинства детей нет вообще никаких манер. Они бегают по улице как дикие животные.
Фрэнк Джексон зашел в ванную, куда он еще раньше занес канистру, чтобы не запачкать коврик в комнате. Он внес канистру в спальню и поставил на пол. Потом подошел к ребенку, поднял связанное тело и положил его на пол. Затем взял молоток, два больших гвоздя и опустился на колени возле мальчика.
Джошуа Паркер смотрел на него, широко раскрыв глаза.
– Что вы собираетесь делать?
– Кое-что, что сделает тебя счастливым. Ты когда-нибудь слышал об Иисусе Христе?
Джошуа кивнул.
– Ты знаешь, как он умер?
– На кресте.
– Очень хорошо… Ты умный мальчик. У нас здесь нет креста, но мы сделаем все возможное.
Глаза мальчика наполнились страхом.
– Не нужно бояться! Иисус не боялся, и ты не должен бояться.
– Я не хочу быть Иисусом, – прошептал мальчик. – Я хочу домой!
– Я отправлю тебя домой, – пообещал Джексон. – Я отправлю тебя домой к Иисусу.
Джексон достал из заднего кармана носовой платок и протянул его к лицу ребенка. Джошуа крепко сжал зубы.
– Не зли меня.
Он сжал лицо ребенка большим и указательным пальцем, заставив того открыть рот. Затем он затолкал в рот мальчика платок и сверху закрепил его клейкой лентой. Малыш сопротивлялся, как мог. Проволока впилась в его руки, и на них появилась свежая кровь.
Фрэнк Джексон погладил свежие раны.
– Кровь Христа, – с нежностью прошептал он.
Он взял руку мальчика, повернул ее вверх ладонью и прижал к полу. Потом он взял гвоздь, прижал его к ладони мальчика одной рукой, другой взял молоток и прибил им руку к полу.
* * *
Семь пятнадцать.
Черный лимузин Майкла Моретти стоял на Бруклин-Квинз за перевернувшимся грузовиком с овощами, который рассыпал свой груз по дороге.
– Поверни на другую сторону и объезжай его, – приказал Моретти Нику Вито.
– Впереди полицейская машина, Майкл.
– Иди туда и скажи старшему, что я хочу поговорить с ним.
– Сейчас, босс.
Ник Вито вышел из машины и побежал к полицейскому автомобилю. Мгновение спустя он вернулся в сопровождении сержанта полиции. Майк Моретти открыл окошко и протянул руку, в которой было пятьсот долларов. – Я тороплюсь, офицер.
Через две минуты полицейская машина, мигая красными огнями, провела лимузин Майкла через место происшествия. Когда они выехали на свободный участок дороги, сержант вышел из машины и подошел к лимузину.
– Может быть, вам нужен экспорт, мистер Моретти?
– Нет, благодарю, – ответил Майкл. – Зайдите ко мне в понедельник.
И Нику Вито:
– Вперед!
* * *
Семь тридцать. Неоновая вывеска на фронтоне гласила:
МОТЕЛЬ «БРУКСАЙД»
Джозеф Коллела и Сальваторе Фифе сидели в машине напротив бунгало номер 7. Чуть раньше они слышали внутри бунгало удары, поэтому знали, что Фрэнк Джексон еще там. Можно было бы зайти туда и успокоить его, думал Фифе, но Майкл дал указание ждать…
* * *
Семь сорок пять.
Внутри бунгало Фрэнк Джексон делал последние приготовления. Мальчик разочаровал его. Он потерял сознание. Сначала он хотел подождать, пока мальчик очнется, но потом решил забить оставшиеся гвозди. Времени оставалось мало. Он поднял канистру и облил тело мальчика, стараясь, чтобы брызги не попали на красивое лицо. Он представил себе тело мальчика под пижамой и подумал, что у него еще есть время, чтобы… Нет, это было бы глупо! Клара будет здесь с минуты на минуту. Он должен быть готов уйти до ее появления. Он достал из кармана коробку спичек и аккуратно положил ее возле канистры и молотка с гвоздями. Люди просто недооценивают, насколько важна аккуратность. Он снова посмотрел на часы. Что-то Клара опаздывает.
* * *
Семь пятьдесят.
Возле бунгало, взвизгнув тормозами, остановилась машина и из нее выскочил Майк Моретти, двое мужчин из «седана» поспешили присоединиться к нему.
Коллела показал на бунгало:
– Он там.
– Что с ребенком?
Великан пожал плечами.
– Не знаю… Джексон задернул шторы.
– Можно зайти взять его? – спросил Фифе.
– Оставайтесь здесь.
Двое мужчин удивленно взглянули на него. Он был капо. У него были солдаты, чтобы наносить удары, а он должен оставаться в безопасности. А сейчас он собирается пойти сам? Это было неправильно!
Коллела сказал:
– Босс, Сол и я…
Но Моретти уже направился к двери, держа в руках пистолет, снабженный глушителем. Он на секунду остановился и прислушался, потом отступил назад и высадил дверь одним мощным ударом.
Перед Майклом Моретти предстала сцена… Бородатый мужчина склонился над маленьким мальчиком, руки которого были прибиты к полу, а комната была залита бензином.
Бородач обернулся к двери и уставился на него. Последние слова, произнесенные им, были:
– Вы не из по…
Первая пуля Моретти попала ему в лоб, вторая пробила горло, а третья прошла прямо в сердце, но он этого уже не почувствовал. Моретти подошел к двери и позвал оставшихся мужчин. Они вошли. Моретти встал на колени возле мальчика и пощупал пульс. Он еле прослушивался, но мальчик был еще жив. Он повернулся к Джозефу:
– Позвони доктору Петроне. Скажи, что мы едем к нему.
* * *
Девять тридцать.
Как только зазвонил телефон, Дженифер судорожно схватила трубку.
– Алло!
Моретти сказал:
– Я везу вашего сына домой.
Джошуа застонал во сне. Дженифер склонилась над ним и нежно обняла.
Он спал, когда Майкл внес его в дом.
Когда Дженифер увидела неподвижное тело сына, его забинтованные кисти и щиколотки, она чуть не потеряла сознание. Майкл привез с собой врача, и тому пришлось долго убеждать ее, что с мальчиком все будет хорошо.
– Его руки заживут, – уверял он, – останутся только небольшие шрамы. К счастью, нервы и сухожилия не задеты. Я буду присматривать за ним. Поверьте мне, он поправится.
Доктор уехал и увез миссис Маски.