* * *
– Вы впервые в Бостоне? – спросил Стив, когда они сели в машину.
– Да.
– Интересный город. – Они как раз проезжали мимо Джон-Хэнкок-Билдинг. Стив указал на венчающую здание башенку. – Видите этот маяк?
– Да.
– Он знакомит жителей города с прогнозом погоды.
– Как может маяк?…
– Я рад, что вы задали этот вопрос. Если свет синий, ожидается ясный день. Если маяк мигает синим, значит, скоро набегут облака. Красный свет означает скорый дождь, мигающий красный – снег.
Джулия рассмеялась. Они подъехали к Гарвард-бридж. Стив сбросил скорость.
– Этот мост соединяет Бостон и Кембридж. Его длина ровно триста шестьдесят четыре и четыре десятых смутса плюс одно ухо.
Джулия повернулась к нему.
– Не поняла.
– Один смуте – мера длины, равная росту Оливера Рида Смутса, то есть пяти футам и семи дюймам. Началось все с шутки, но, когда город перестраивал мост, длину моста оставили без изменений. Смуте стал стандартом длины в 1958 году.
Джулия рассмеялась.
– Не может быть.
Когда они проезжали мимо памятника, воздвигнутого в честь битвы при Банкер-Хилл, Джулия воскликнула:
– 01 Здесь проходила битва при Банкер-Хилл, не так ли?
– Нет, – ответил Стив.
– Как это нет?
– Битва при Банкер-Хилл проходила на Бридс-Хилл.
* * *
Стив жил на Ньюбюри-стрит, в очаровательном двухэтажном доме с удобной мебелью и красивыми картинами на стенах.
– Вы живете один? – спросила Джулия.
– Да. Домработница приходит дважды в неделю. Я ей скажу, чтобы в ближайшие дни она не приходила. Никто не должен знать, что вы здесь. Джулия повернулась к Стиву.
– Я очень тронута вашей заботой.
– Всегда рад помочь. Пойдемте. Я покажу вам вашу спальню.
Он отвел ее на второй этаж в комнату для гостей.
– Вот. Надеюсь, вам тут будет удобно.
– Да. Прекрасная комната.
– Продукты я куплю. Обычно я дома не ем.
– Я могла бы… – Она осеклась. – Пожалуй, не стоит. Моя подруга, с которой мы делим квартиру, говорит, что приготовленная мною еда опасна для жизни.
– Я умею управляться с плитой, – успокоил ее Стив. – И что-нибудь нам приготовлю. – Он посмотрел на Джулию и добавил:
– Правда, мне давно уже не представлялся случай для кого-то готовить.
«Прекрати, – одернул он себя. – Это уже перебор. Ты же пригласил ее сюда не для того, чтобы ухаживать».
– Я хочу, чтобы здесь вы чувствовали себя как дома. У меня вы в полной безопасности.
Она долго смотрела на него. Потом улыбнулась.
– Спасибо вам.
Они спустились вниз. Стив устроил ей небольшую экскурсию по гостиной.
– Телевизор, видеомагнитофон, радиоприемник, проигрыватель компактов… Скучать вам не придется.
– Чудесно, – воскликнула Джулия, добавив про себя: «Мне с вами очень хорошо».
– Если больше вам ничего не нужно…
Джулия одарила его теплой улыбкой.
– По-моему, нет.
– Тогда я вернусь в контору. У меня много вопросов, ответы на которые еще надо найти. Она проводила его взглядом.
– Стив?
Он обернулся.
– Что?
– Могу я позвонить моей подруге? Она будет волноваться.
Он покачал головой.
– Исключено. Никаких звонков. И из дома выходить вам нельзя. От этого, возможно, зависит ваша жизнь.
Глава 28
– Я доктор Уэстин. Вы понимаете, что наш разговор записывается на магнитофон?
– Да, доктор.
– Вы успокоились?
– Я спокойна, но зла.
– Почему вы злитесь?
– Мне тут не место. Я не сумасшедшая. Меня оговорили.
– О? И кто же вас оговорил?
– Тайлер Стенфорд.
– Судья Тайлер Стенфорд?
– Совершенно верно.
– Но зачем ему это нужно?
– Из-за денег.
– У вас есть деньги?
– Нет. Я хочу сказать, да…, то есть…, я могу их получить. Он обещал мне миллион долларов, соболью шубу, драгоценности.
– Почему судья Стенфорд все это вам обещал?
– Давайте начнем с самого начала. Я не Джулия Стенфорд. Меня зовут Марго Познер.
– По приезде сюда вы настаивали, что вы Джулия Стенфорд.
– Забудьте об этом. Никакая я не Джулия. Послушайте… Произошло следующее: судья Стенфорд нанял меня, чтобы я изобразила его сестру.
– Ради чего?
– Чтобы я получила долю наследства Гарри Стенфорда и отдала ему.
– И за это он обещал вам миллион долларов, соболью шубу и какие-то драгоценности?
– Вы мне не верите, не так ли? Что ж, я могу это доказать. Он привез меня в Роуз-Хилл. Это бостонское поместье Стенфордов. Я могу описать вам особняк, брата и сестру Тайлера Стенфорда.
– Вы понимаете, сколь серьезны выдвигаемые вами обвинения?
– Будьте уверены, понимаю. Но вы, наверное, не ударите пальцем о палец, потому что он судья.
– Вы совершенно не правы. Заверяю вас, что к вашим обвинениям отнесутся со всей серьезностью.
– Отлично! Я хочу, чтобы этого мерзавца засадили в камеру, как он засадил меня. Я хочу выбраться отсюда!
– Вы понимаете, что помимо меня еще двое моих коллег оценят ваше психическое состояние?
– Пусть оценивают. С головой у меня все в порядке.
– Доктор Гиффорд приедет во второй половине дня, а потом мы решим, как с вами поступить.
– Чем быстрее, тем лучше. Меня тошнит от этого заведения!
Медсестра принесла Марго ленч.
– Я только что говорила с доктором Гиффордом. Он прибудет через час.
– Благодарю вас.
"Пусть приходит, – думала она. – Пусть они все приходят. Когда я им все расскажу, они посадят его, а меня выпустят. – Мысль эта согрела душу.
– Я выйду на свободу! – И тут же в голове мелькнула другая мысль:
– Выйду-то выйду, но ради чего? Чтобы вновь торговать собой на улицах? Может, они вспомнят про мое освобождение на поруки и отправят в тюрьму?! – Миска с ленчем полетела в стену. – Черт бы их побрал! Не смогут они так поступить со мной! – Вчера я стоила миллион долларов, а сегодня… Постойте! Постойте! Новая идея. Святой Боже! Что я делаю? Уже доказано, что я Джулия Стенфорд. У меня есть свидетели. Вся семья слышала слова Френка Тиммонза. Идентичность отпечатков пальцев не оставляет сомнений в том, что я Джулия Стенфорд. Какого черта мне опять становиться Марго Познер, если уже установлено, что я Джулия Стенфорд? Неудивительно, что меня запихнули в психушку. Я и впрямь чокнулась!" Она вдавила в стену кнопку вызова медсестры.