Зильбер. Третий дневник сновидений - читать онлайн книгу. Автор: Керстин Гир cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зильбер. Третий дневник сновидений | Автор книги - Керстин Гир

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

Хотя я за это время ещё не преодолела свой страх, но, по крайней мере, теперь могла дышать. Лихорадочно стала соображать, как выйти отсюда, не выдав себя. Главное, сохранять спокойствие. Генри не мог точно знать, кто я. Матту, возможно, снилась только я. Я смотрела на него, сдвинув брови.

-Что вы говорите? Меня зовут Марианна Дашвуд, и я не агент. А вы, похоже, душевнобольной.

- Позвольте девушке пройти к капитану, - прошипел Матт. - Неизвестно, сколько у нас времени.

- Лив, Марианна Дашвуд - персонаж из романа Джейн Остин.

Генри поднялся и взглянул мне прямо в лицо. Хорошо, что между нами стояла тележка. И я досадовала на себя, что не могла хладнокровно стереть на щеке пятно или скрыть щербинку между зубов - такие мелочи могут ужасно изменить любого, я становилась всё менее похожей на себя.

- Что это ещё за больной тип? - Подсознание Матта позволило бы ему придумать имя, так что я изобразила высокомерную мину. - Я не знаю никакой Дженни Остер. А теперь позвольте мне пройти в кабину лётчика! - Я повернулась на каблуках и зацокала по проходу.

Тележка оставалась барьером между Генри и мной. Тем не менее он последовал за мной:

- Лив, подожди-ка!

- Перестаньте меня так называть!

Чёрт побери! Что сделать, как убедить его, что я не та, за кого он меня принимает, а просто Лив из сна, которую Матт вообразил наряженной в эту провокационно- соблазнительную униформу?

Единственное, что я наскоро решила, - отвлечь его. Моей первой мыслью было проделать взрывом дыру в борту самолёта, но я побоялась, что не сумею просчитать все варианты возможного развития событий (надо было внимательней смотреть упомянутые фильмы!), поэтому я сделала лучшее из возможного: я остановилась и с ужасом в вытаращенных глазах показала на какого-то пассажира.

- У него бомба! крикнула я, как могла громко.

Несколько человек сразу начали орать, повскакали с мест, в том числе и бедняга, на которого я показала. Кто ещё не среагировал, сделал это потом, когда из верхних отсеков выпали маски. Генри тоже ненадолго отвёл взгляд от меня, и я воспользовалась моментом, чтобы броситься на пустое кресло рядом, где мгновенно превратилась в свою двоюродную тётю Гертруду с жемчужными серьгами, покрашенными зелёными тенями веками и памятной причёской а-ля королева Елизавета Вторая.

Генри озирался, ища меня, и протискивался куда-то вперёд.

Тётя Гертруда, напротив, безжалостно провальсировала по проходу (вес в сто килограммов даёт, как я могла убедиться, немалое преимущество) в направлении туалета. Перед тем как открыть красную дверь, я ещё раз огляделась. Генри пропал. Зато я увидела Матта, который вскочил на своё кресло и рычал:

- Спокойствие! Сохраняйте спокойствие!

Думаю, ему не особенно помогало, что он поднял разбитую бутылку виски с острым горлом. Но отвлечь внимание от себя удалось. Я поскорей рванула дверь, выскользнула в коридор и заперла её за собой. По возможности, быстро доковыляла - всё-таки в теле двоюродной тёти Гертруды - до ближнего угла, где прислонилась спиной к стене. Что за мерзость! Едва удалось избежать худшего.

Что, чёрт побери, мог искать Генри во сне Матта? Последовал ли он сюда за мной? Я медленно сползала по стене вниз, пока не оказалась на полу, а там превратилась опять в себя и закрыла лицо руками. Думала, что не смогу сделать хуже? Ха, тут я заблуждалась. Единственное, на что можно было надеяться, что Генри не...

- Славная попытка, - сказал он.

Я даже не спросила, как ему удалось возникнуть из пустоты рядом со мной. Мне для этого не пришлось даже стараться.

- Привет, - прошептала я.

- Привет.

Трудно было понять выражение его лица - даже когда он улыбался, он не казался довольным. Его серые глаза оценили меня с головы до ног. Превращаясь обратно в себя, я не особенно заботилась о стиле, на мне было то же, что вчера вечером, - джинсы и белая футболка, которую мама недавно забраковала и которую я отстояла. «Феминизм - грязное слово» — было написано на ней.

Взгляд Генри, конечно, задержался на надписи.

- Интересно. Особенно если только что видел тебя в наряде стюардессы, который сделал бы честь любому порнофильму.

- Я, к сожалению, не знаю себя достаточно хорошо. Но рада, что тебе понравилось. - Я не хотела говорить так резко, наоборот, охотней всего просто опустила бы голову ему на грудь, но, видно, не позволила гордость.

Генри вздохнул:

- Может, объяснишь мне, что всё это значило?

Я смотрела на него огорчённо. Если бы это было так просто.

- Тут... тут долго рассказывать.

- У меня есть время, - сказал Генри.

- Да, конечно. Есть время, чтобы за мной шпионить.

Странно, как много чувств можно испытывать одновременно. Чувство вины, стыда, а теперь злости...

- Я за тобой не шпионил.

- Шпионил. - Я не дала ему возразить. - Делал именно то, в чём упрекал меня, когда я последовала за тобой в тот сон с джакузи. - На мгновение мне удалось удержать в себе чувство злости, когда я вспомнила, как Генри плыл тогда к Би. - Потом ты мне ещё говорил, что надо научиться отличать сон от реальности....

- Да, верно. - Голос Генри звучал немного отстранённо, и моя злость прошла так же быстро, как началась. Он рассматривал свои руки, словно что-то хотел вспомнить. - Это был один из худших моментов в моей жизни. Я говорил всю эту чушь, потому что не хотел признаться самому себе, что зашёл слишком далеко. Чтобы решить проблемы со своим отцом, я был готов сделать вещи, которые... которые не сде- лаешь, если любишь кого-то. Даже во сне. Но я так упёрся, что готов был на риск тебя потерять. И мне было так больно... - Последние слова он почти прошептал.

Я старалась сдержать слёзы. Эту глупую историю с Би я ему давно уже простила. Что за пошлость - вспомнить её снова именно сейчас. Ситуации, в самом деле, были несравнимы. То, что я задумала, оказалось гораздо хуже. Генри хотя бы защищал брата и сестру, у меня была всего лишь задета гордость.

- Мне тоже жалко, - с трудом проговорила я.

- Чего тебе жалко? - спросил Генри опять нормальным голосом. - Будь добра, Лив, объясни мне попроще, что ты искала во сне про этого типа. Тебе это казалось так круто? У меня было чувство, что ты хочешь его соблазнить.

- Я и вправду хотела. - Голос отказал мне, я сглотнула, но ком в горле остался.

Глаза Генри потемнели.

- Ты там была не в первый раз, да?

Я покачала головой. Он отвёл от меня взгляд, стал смотреть куда-то в пространство.

- Нет. Но это не значит, что я считаю Матта крутым или что-то в этом роде, - выговорила я. - Нет, он, скорей, просто кого-то из себя изображает.

Мой голос звучал неестественно, но и это сейчас было не важно. Я ни секунды не могла больше вынести болезненного выражения на лице Генри. А он опять смотрел на меня.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению