Горячая кровь - читать онлайн книгу. Автор: Лоринда Скотт cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Горячая кровь | Автор книги - Лоринда Скотт

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

— Не говорите ерунды, с какой стати мне к вам приставать?

— Ну, из любопытства, к примеру. Или потому, что вам втайне хочется прижаться своим соблазнительным телом к моему и посмотреть, что из этого выйдет.

Он был настолько близок к истине, что Клэр покраснела и отвела глаза.

— Не надо, вы меня смущаете, — прошептала она.

Ответом ей был низкий рокочущий смех Блейка, казалось, отдавшийся чувственной дрожью во всем ее теле.

— Простите. Оставляю вас наедине с отвратительным пойлом, которое здесь почему-то называют кофе.

И он ушел, предоставив ей бороться с собственным любопытством и гадать, что бы она почувствовала, если бы его тело прижалось к ее телу. А кофе действительно показался Клэр отвратительным пойлом.

3

— Личность установили?

Санитар покачал головой.

— К сожалению, нет. Документов при нем не нашли, он лежал в парке на земле, случайный прохожий вызвал «скорую». Сначала думали, что пьяный, но когда мы приехали, то оказалось, что он без сознания.

Клэр склонилась над пациентом и принюхалась. Спиртным не пахло. Лицо имело сероватый оттенок, кожа была холодной и липкой, и Клэр предположила, что перед ней диабетик в состоянии комы. На подушечке большого пальца виднелся след от укола, что тоже свидетельствовало в пользу версии диабета. Она задернула занавеску бокса и пошла за набором реагентов для определения глюкозы в крови. Вернувшись, она застала рядом с пациентом нового врача-стажера, Фила Сандерса. Тот распорядился сделать рентгеновский снимок и вызвать невропатолога для консультации.

У Клэр глаза на лоб полезли. Она стала срочно думать, как обойти эти нелепейшие распоряжения, не нарушив приличий и, по возможности, не задев самолюбие неопытного стажера. Обычно начинающие врачи охотно принимают советы от младшего персонала, но иногда попадаются и такие, которые мнят себя светилами медицины, в то время как сами не знают, с какой стороны подойти к пациенту. Видимо, Фил Сандерс — как раз такой случай.

— Разумная мысль, — осторожно сказала Клэр, — ведь при падении он действительно мог повредить голову. С диабетиками такое случается, не правда ли?

— С диабетиками? — немного испуганно переспросил молодой врач. — А что, разве у него на руке нашли медицинский браслет?

— Не знаю, но…

Стажер не дал ей закончить мысль и важно изрек:

— В таком случае, полагаю, лучше подстраховаться, не исключено, что он страдает неврологическим заболеванием.

— Как скажете, доктор, — согласилась Клэр елейным голоском.

Она с трудом сдерживала желание стукнуть его чем-нибудь по лбу, чтобы вышибить из головы это высокомерное невежество. В конце концов, сколько нужно времени, чтобы сделать анализ крови на сахар? Пять минут? Десять? Стажер же готов на полдня собрать вокруг одного пациента чуть ли не половину персонала больницы!

Блейк был занят больным со сложным переломом, поэтому Клэр заглянула на сестринский пост и позвонила в другое отделение.

— Можно доктора Пачини? — Через несколько секунд ее соединили с терапевтом. — Морис, вы сейчас очень заняты? Может, заглянете в наше отделение минут на пять выпить чашечку кофе?

После короткой паузы в трубке послышался смешок.

— С удовольствием, Клэр. Вам нужна помощь?

— Можно и так сказать.

— Сейчас приду.

— Спасибо.

Клэр повесила трубку и вернулась к стажеру и его пациенту.

— Как вы думаете, доктор Сандерс, не взять ли у него кровь на анализ?

— Э-э… пожалуй. Может, вы хотите заняться этим сами?

— Конечно.

Клэр взяла у пациента несколько кубиков крови для анализа, в котором не было никакой необходимости, — она заранее знала результат, отнесла пробирку в лабораторию и засекла время. Выйдя в коридор, она столкнулась с доктором Пачини.

— Можете подождать еще минутку, Морис?

— Конечно.

Смуглый великан заглянул в бокс, где все еще лежал без сознания доставленный недавно пациент. Посмотрев на его бледное одутловатое лицо, он, как бы размышляя вслух, заметил:

— Интересно, похоже на случай гипогликемии, не так ли, доктор Сандерс?

У стажера в буквальном смысле отвисла челюсть.

— А… э-э… да, не исключено, сэр.

Как раз в это время появилась лаборантка с результатами анализа.

— О, я вижу, вы уже распорядились взять кровь на анализ, коллега? Замечательно. Так я и думал, уровень сахара резко понижен. Значит, будем колоть глюкагон?

Стажер промычал что-то невнятное.

— Ну, не буду вас задерживать. Сестра О'Брайен, я, пожалуй, загляну к вам в другой раз. Как вижу, сейчас вы с доктором Сандерсом очень заняты.

Он проскользнул в коридор мимо Клэр, одарив ее белозубой улыбкой, особенно ослепительной на фоне оливковой кожи, и заговорщически подмигнул.

— Извините, что не удалось угостить вас кофе. — Клэр изо всех сил старалась сохранять серьезное выражение лица.

— Не переживайте, все равно на нашем этаже кофе лучше.

— И вы туда же!

Клэр повернулась к стажеру и улыбнулась с самым невинным видом. Тот улыбнулся в ответ, на этот раз без малейшего намека на высокомерие.

— Кажется, сестра, я должен перед вами извиниться. Вы оказались правы насчет диабета.

Бедняжка, подумала Клэр, он и не догадывается, что Пачини заглянул к нам вовсе не случайно.

— Ничего страшного, я ведь давно работаю в «скорой помощи». В нашем деле опыт очень важен. Ну, Фил, что дальше?

Стажер открыл рот, ничего не сказал, закрыл его снова и смущенно улыбнулся.

— Глюкагон?

Клэр ждала.

— Э-э…

— Давайте займемся этим пациентом вместе, хорошо, Фил? Сделаем ему укол, а затем оставим его приходить в себя в палате.

На лице Фила отразилось такое явное облегчение, что Клэр стало бы смешно, если бы не было так тревожно. Еще один стажер, за которым нужен глаз да глаз, на ее голову! Похоже, в этом году в больнице нет недостатка в неумехах. Впрочем, тут есть и положительные моменты: если ей придется постоянно присматривать за Уитни и Филом, не отпуская их от себя, значит, у нее появляется некоторая защита от Блейка Джордана и от его не в меру активных губ.

4

До четверга все шло благополучно, но в четверг Фил заболел, а Уитни взяла два дня выходных, и Клэр лишилась своих «защитников». Других способов держать Блейка на расстоянии она не изобрела, а его близость представляла серьезную угрозу ее самообладанию. И почему он так на меня действует, спрашивала себя Клэр, что в нем такого привлекательного? Но ответ ей был уже известен. Ленивая грация хищника, сила, сексуальность, мужское обаяние плюс иногда проскальзывающая странная уязвимость — все это вместе составляло сильнодействующую отраву, против которой еще не изобрели противоядия.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению