Звонок из Франции - читать онлайн книгу. Автор: Трейси Синклер cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Звонок из Франции | Автор книги - Трейси Синклер

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

— Прошу тебя, Филип… — пробормотала Николь.

Ей тяжело было вспоминать о том рае, который все дальше ускользал от нее.

— Смею утверждать, что наше желание взаимно, — продолжал он, несмотря на ее возражения. — Так что я не могу понять твоего протеста. Я рад, что ты наконец честна со мной.

— Ты говоришь так, как будто я когда-то обманывала тебя. Ты женился на мне по той же причине, по которой я вышла замуж за тебя.

— Это правда. Ты гораздо более практична, чем я. Нельзя допускать, чтобы в деловых отношениях были замешаны чувства.

— Согласна, — натянуто сказала она.

— Теперь, когда мы все выяснили, ты можешь не бояться повторения подобных инцидентов в будущем. К сожалению, на публике мы должны продолжать вести себя как любящая пара, но нам это не должно составить труда, поскольку мы оба знаем, что это просто неизбежно.

Кажется, Николь еще никогда не чувствовала себя такой несчастной. Они даже перестали быть друзьями. Филип считал ее только деловым партнером, от которого он немедленно избавится, как только придет время.

Пытаясь сохранить самообладание, она протянула ему назад бархатную коробочку:

— Я не могу принять этот подарок.

— Ты заслужила его после всего, чем тебе пришлось пожертвовать.

— Я никогда не думала, что будет легко, — холодно ответила она.

— Тогда считай это реквизитом для нашего небольшого спектакля. Можешь надеть брошь на обед в воскресенье.

Николь была сбита с толку.

— Какой обед?

— Не могла же ты забыть, — сказал он с иронией. — Клермоны дают обед с шампанским в честь того, что нашему браку исполнился месяц. Мы должны идти. Мы — почетные гости.

— Когда только твои друзья перестанут праздновать нашу женитьбу? — спросила Николь безнадежно.

— Только тогда, когда кто-нибудь еще женится или преподнесет какую-то иную новость. Им ведь нужен какой-то повод для бесконечной череды приемов. Мне казалось, что тебе они нравились.

Они ей действительно нравились, но до тех пор, пока, у нее не испортились отношения с Филипом. Сначала это вызывало у нее досаду, когда он дразнил ее, обнимая и целуя на публике и понимая, что она не может возразить. Теперь это стало бы пыткой.

Робби вернулся с подарочной коробкой в руках, полной ярких, но непонятных частей какой-то игрушки.

— Я пробовал собрать это, но ничего не получается. Я ничего не ломал, — взволнованно сказал мальчик, протягивая коробку своему дяде.

— Давай-ка посмотрим, что мы сможем сделать.

Филип сел, положив ногу на ногу, и вынул детали из коробки.

— А что из этого должно получиться? — спросила Николь.

— Надеюсь, что пожарная машина, — ответил Филип. Он внимательно изучал инструкцию. — Разве такие вещи под силу собрать ребенку? Тут не обойтись без инженерного образования.

— Но у тебя же получится, правда, дядя Филип?

— Спрашиваешь, — улыбнулся Филип мальчику. — Что в переводе означает, что ты можешь рассчитывать на это.

Немного успокоившись, мальчик протянул коробку Николь, чтобы она взглянула на картинку.

— Дядя Филип такой ловкий! Он может сделать все, что хочешь, — сказал он ей доверительно.

Филип поднял голову и выразительно посмотрел на Николь.

— Ну, почти все.

После того как игрушечная машина была собрана, он показал Робби, как включать сирену и спускать и поднимать пожарные лестницы.

Робби был в восторге.

— Я хочу показать Жюлю. Пойдешь со мной? Только прямо сейчас!

У Николь ком подступил к горлу, когда она увидела, как высокий мужчина и маленький мальчик пошли, взявшись за руки. Ради этого можно было вынести любую боль. В конце концов, для нее не было никого дороже, чем сын ее сестры.


Николь надела на прием белые шелковые брюки и нежно-голубой кашемировый свитер, к которому приколола подаренную Филипом бриллиантово-сапфировую брошь. Какой смысл спорить? К тому же подарок этот — чистая формальность.

Филип сразу заметил брошь, но ничего не сказал. Но все женщины на приеме только об этом и говорили.

— Как мне нравится ваша брошь! — воскликнула Моник, хозяйка дома. — Она просто великолепна!

— Спасибо. — Николь заставила себя улыбнуться. — Филип подарил ее мне в честь того, что с момента нашей свадьбы исполнился ровно месяц.

— Это так романтично! Я надеюсь, вы понимаете, какое счастье иметь такого мужа, как Филип.

— Николь высказала свои чувства, смею тебя уверить.

С глазами, искрящимися от скрытого удовольствия, Филип привлек напряженную Николь к себе.

— Ни одна женщина не сможет устоять перед бриллиантовой брошью, — цинично заметил кто-то.

— К Николь это не относится, — сказал Филип. — Ее реакция всегда неожиданна.

— Видимо, это и есть ключ к счастливому браку, — прокомментировал Франсуа, хозяин дома. — Всегда держать своего партнера в неведении.

— Филип прекрасно знает, как я к нему отношусь, — протянула Николь, посмотрев на него.

Они оба прекрасно играли свою роль! В ответ он еще крепче прижал ее к себе и поцеловал в уголок рта.

— Мало найдется таких браков, как у нас.

К счастью, приехавшая Клодин отвлекла на себя всеобщее внимание. Как обычно, она выглядела потрясающе в платье от известного модельера, которое выгодно подчеркивало ее великолепную фигуру.

Филип немедленно пошел к ней, чтобы поздороваться. Вот вам и идеальный брак, язвительно подумала Николь. Он и Клодин обменялись короткими фразами, прежде чем их окружили другие гости.

Через какое-то время Николь столкнулась с Клодин в летнем домике в парке. Обед устроили на свежем воздухе, на огромной аккуратной лужайке поместья Клермонов.

— Вы выглядите потрясающе, — сказала ей Клодин.

— Вы тоже. Это платье на вас от Эскады? — спросила Николь.

— Вы действительно прекрасно разбираетесь в модельерах.

— Я занималась этим профессионально. Узнаю модели каждого, даже если не могу позволить себе приобрести их из-за заоблачных цен, — пошутила Николь.

Клодин, казалось, была удивлена.

— Но теперь-то вы можете.

— Да, конечно. Но мне кажется, я так долго считала центы, что это вошло у меня в привычку. Жюстен сегодня здесь, с вами? — спросила она поспешно, чтобы перевести разговор. — Я что-то не видела его.

— И не увидите. Жюстен уже в прошлом.

— Как жаль. Такой привлекательный мужчина.

— Этого недостаточно, — заявила Клодин. — Жюстен слишком нерешителен, с моей точки зрения. Филип так избаловал меня, что все остальные кажутся мне недостойными моего внимания.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению