Долгожданное счастье - читать онлайн книгу. Автор: Шотни Сент-Джеймс cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Долгожданное счастье | Автор книги - Шотни Сент-Джеймс

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

— Никогда не было, — ответил Роб. — Во всяком случае, тех, что могут касаться тебя.

— Но ведь это ты обратился ко мне за помощью.

— Я не просил тебя о помощи, — покачал головой Роб. — Однако прости меня, если сбил тебя с толку. Я сейчас чувствую себя немного не в своей тарелке.

— Неделя в деревне, — просияла Фредди, — все уладит. Попомни мои слова!


Глава 7

Любому браку может пойти на пользу второй (третий, четвертый) медовый месяц. Используйте любую возможность уехать куда-нибудь вместе с супругом, и, подключив свою фантазию и свои чувства, вы даже в самой убогой комнате мотеля ощутите себя словно в романтическом коттедже в волшебном лесу.

«Идеальный брак», Рэйчел Блисс

На следующее утро Эш Мэйфилд отвез Елисеев и Фредерику Харрис в аэропорт Гатуик к югу от Лондона. Там они планировали пересесть во взятую напрокат машину и отправиться в «Тенистый берег».

— О, я совсем забыла вам сказать, что собираюсь навестить дальних родственников в Дувре, — небрежно сказала Фредди, в то время как Эш доставал ее чемодан из багажника своей машины. — Мне пришло это в голову вчера вечером. Замечательная возможность ознакомиться с достопримечательностями тех мест.

— Ты не поедешь с нами в «Тенистый берег»? — спросила Рэйчел с легкой паникой в голосе.

— Нет, я вам не нужна. Мы встретимся после уикэнда. Мэйфилды обещали устроить визит к герцогу Холлборну на его загородной вилле. — Фредди громко засмеялась. — Я не пропущу этого за все блага мира.

— Но я… мы думали, что ты собираешься ехать с нами после нашего разговора в Женской ассоциации в Айвибридже. — Рэйчел бросила нетерпеливый взгляд на Роба: — Ведь это так?

Он занимался багажом, делая вид, что не обратил внимания на своего рода предательство Фредди.

— Фредди слышала наш разговор, — бросил Роб.

— Планируется встреча в узком кругу, — сказал Эш. Нам не о чем беспокоиться.

Он отдал Робу несколько сложенных листков бумаги.

— Это ваш распорядок на неделю, — сказал Эш, — и несколько советов, которым вы, возможно, захотите последовать, находясь за городом. Я пометил на карте маршрут, чтобы вы не заблудились, разыскивая «Тенистый берег».

Роб взял листки и положил в боковой карман пиджака, где уже находился список сентиментальных предложений, которые Фредди тайком передала ему за завтраком.

— Спасибо, Эш. Ну, Рэйчел, для нас с тобой настал решающий момент.

— Что?

— Путешествие по дорогам с левосторонним движением, — объяснил Роб, подхватывая чемоданы. — Не сесть ли нам в машину, попробовать, как это у нас будет получаться?

— Да… конечно. — Рэйчел слабо улыбнулась Эшу и Фредди. — Встретимся на следующей неделе, — пробормотала она, подхватывая сумку с вещами. — Я надеюсь.

— Не волнуйтесь, — сказал Эш. — Роб — один из тех находчивых янки, которые найдут выход из любых положений.

— Могу поспорить, что и водитель он классный, — лукаво подмигнув, заметила Фредди. — Счастливого вам второго медового месяца.

— Если что-то потребуется, позвоните мне, — сказал Эш, взял Фредди под руку, и они удалились.


Рэйчел была одержима мыслью, что ей следовало отправиться вместе с Фредди в Дувр. Она считала, что Фредди поедет вместе с ними, и поверила в то, что уж как-нибудь переживет следующую неделю с Робом. Присутствие третьего лица сдерживало бы вспышки желания. Как же быть теперь?

Тесный салон маленькой арендованной машины усугублял ее страхи. Роб был слишком высок для такой машины: его голова едва не касалась потолка кабины, да и широкие плечи занимали немало места. Сидя так близко к нему, Рэйчел чувствовала себя неуютно. При каждом движении она касалась его то коленом, то плечом, всякий раз бормотала извинения и отодвигалась подальше к окну.

Она сосредоточила внимание на местных пейзажах. Лето в графстве Кент было и в самом деле восхитительной порой, и так как машина двигалась по дороге медленно, Рэйчел имела возможность любоваться окрестностями. Изредка попадались домики, крытые соломой, но у большинства коттеджей были красные шиферные крыши, почти полностью скрытые вьющимся виноградом. При каждом доме имелся сад с аккуратными рядами овощных грядок, ягодными кустарниками и множеством чудесных цветов. Дорога извивалась между живыми изгородями. Мало-помалу Рэйчел расслабилась и почти убедила себя в беспочвенности своих опасений. Нет никаких причин думать, что они, как подростки, оставшиеся наедине, кинутся друг другу в объятия. Они так долго ждали возможности побывать в Англии, что какие-то незначительные разногласия не должны испортить путешествие.

— Сукин сын! — выругался Роб, резко выворачивая руль.

— Смотри! — вскрикнула Рэйчел, глядя в ветровое стекло и хватая Роба за колено. На узкой дороге, занимая почти всю ее ширину, возвышалась лошадь со всадником. Но по всей видимости, всадник привык к подобным ситуациям. Он приветственно взмахнул рукой и направил лошадь к заросшей травой канаве. Та перемахнула через плетень и поскакала в луга. Роб выровнял машину и с облегчением вздохнул.

— Сумасшедший недоумок, — процедил он сквозь зубы, потом посмотрел на руку Рэйчел у себя на колене и быстро перевел взгляд на жену. — С тобой все в порядке?

— Да, все нормально. Я просто немного испугалась, — сказала Рэйчел и поспешно убрала руку.

Роб теперь внимательно смотрел на дорогу, но на его губах играла чуть заметная улыбка. Раздражение, вызванное незадачливым всадником, уступило место удовольствию от смятения Рэйчел.

— Кажется, мы почти приехали? — с отчаянием в голосе спросила Рэйчел.


— Похоже, это не то место. Слишком маленький населенный пункт, — смущенно произнесла Рэйчел спустя полчаса.

— Был указатель на «Тенистый берег», — улыбаясь пояснил Роб, чувствуя, что дела налаживаются. — Маршрут на карте размечен хорошо.

— Я думала, мы должны остановиться в загородной гостинице, — сказала Рэйчел, выбираясь из машины, — а это какой-то домик сказочных гномов.

Они стояли возле машины и во все глаза смотрели на маленький, наполовину обшитый деревом дом, уютно расположенный на круглой зеленой поляне, пестрой от цветов и окруженной лесом. К парадному входу, украшенному аркой, вела выложенная плиткой дорожка.

Второй этаж этого полукруглого дома был выкрашен в ярко-розовый цвет и как бы нависал над нижним. Вьющийся виноград почти полностью оплетал печную трубу.

— Прежде чем доставать наши чемоданы, давай удостоверимся, что это то самое место, — предложила Рэйчел.

Они пошли по дорожке, и по мере приближения к дому сказочная атмосфера все усиливалась. В лучах полуденного солнца оконные стекла сверкали как хрусталь. Сиял начищенный дверной молоток причудливой формы. Дубовая входная дверь, отполированная временем, была обита медными гвоздями с большими шляпками.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию