Своевременное вмешательство - читать онлайн книгу. Автор: Тереза Саутвик cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Своевременное вмешательство | Автор книги - Тереза Саутвик

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

— Соотношение сил утешительное, — успокоила она его и себя, берясь за дверной молоток.

После первого же удара дверь распахнулась — на пороге стояла Фло Марчетти. Стив всегда считал ее очень красивой женщиной: выше дочери, спортивная, подтянутая, с коротко стриженными темными волосами. Ей очень шли и эта стильная прическа, и свободные белые брюки и топ, подчеркивающие фигуру. Широко улыбнувшись, она раскрыла Рози объятия, и та без колебаний шагнула к ней.

— Я скучала без тебя, мама. — В ее голосе слышался легкий вызов.

— Ну, не так уж сильно, чтобы позвонить. — Фло кивнула Стиву. — Теперь ты, самое меньшее, должна обрадовать нас хорошими новостями.

— «Хорошими новостями»? — неуверенно переспросила Рози, высвободившись из материнских объятий. — Ник сказал тебе, что мы со Стивом поженились. Это хорошая новость?

— Конечно. Вы только нам кое-что объясните. — Фло посмотрела на Стива. — Но сначала… можно мне обнять моего нового сына?

От изумления Стив замер как пригвожденный к месту — такого он не ожидал. Должно быть, Фло решила предоставить все боевые действия мужской половине. Стив шагнул к ней и неловко ответил на ее родственное объятие — в нем явно читалось искреннее чувство. Одним противником меньше! Остается, с Томом Марчетти, пятеро. Фло, недолго думая, подхватила их под руки, и они так втроем, все вместе и вошли в дом.

— Розмари, это ведь так романтично! Прямо как в тех романах, что пользуются такой популярностью в твоем магазинчике. Пойдемте же, расскажите нам все подробно! Вся семья сегодня встретит вас тут.

— Но… почему вдруг, мама?

— А я их всех позвала. Знала, что сегодня вы здесь остановитесь. Ну а теперь в большую гостиную, вас там ждут! Мне надо кое-что сделать на кухне. — Фло весело взглянула на Стива и добавила: — Тебе, дорогой, нужен лед на глаз.

Стив кивнул, помог Рози снять куртку, повесил вместе со своей в шкаф в холле. Прошли в уютную большую гостиную — традиционное место всех семейных встреч. В дальнем углу — камин из темного кирпича; к нему придвинуты манящие мягкой кожей диван и удобнейшие кресла. Великолепная, темного дуба мебель, толстый ковер цвета шампанского. А в центре комнаты плечом к плечу стоят все пятеро мужчин Марчетти.

Мистер Марчетти, высокий и седовласый; Ник, точная копия отца; Джо — одного роста с отцом и братом, но еще более мускулистый; Алекс — в темных защитных очках; Люк, всех их светлее и дюйма на два пониже. Все, даже Люк, неимоверно схожи, и, глядя на каждого, скажешь: в нем течет бурная кровь Марчетти.

Том широко улыбнулся.

— Ну, вы оба приготовились к встрече с вооруженным отрядом.

Стив взглянул на Рози.

— Папа, мне нужно тебе… — поспешила сказать та.

— Я сам это сделаю, хорошо? — Стив ободряюще ей улыбнулся, нежно сжал ее руку, а затем повернулся к мужчинам и обратился к отцу:

— Сэр, мне нужно вам кое-что рассказать.

— Стреляй, и побыстрее! — подбодрил Том. — Тебе нужно еще привести в порядок свой глаз.

— Мы с Рози поженились две недели назад, — выпалил Стив со всей возможной скоростью и едва подавил невольное желание увернуться от удара. Поднял голову, посмотрел, одному за другим, всем Марчетти в глаза. Так… Ник-то еще взбешен, но вот что думают остальные, совершенно непонятно. Перевел взгляд на Рози — в глазах ее испуг, смешанный с удивлением. Все молчат как воды в рот набрали.

Наконец заговорил, откашлявшись, Том:

— Что же вы нам об этом не сказали? Нам хотелось бы присутствовать на свадьбе единственной мисс Марчетти!

— Все случилось настолько быстро, у нас просто не оказалось времени, — объяснил Стив.

Вошла Фло Марчетти, неся в руках поднос с бокалами, наполненными искрящимся шампанским.

— Дорогие мои, какая прекрасная новость!

Стив внутренне сосредоточился, подготовившись к взрыву. И он произошел, правда немного не так, как они с Рози ждали. Четверо из пятерых мужчин расплылись в улыбках и с радостными возгласами принялись обнимать Рози, похлопывать Стива по спине и пожимать ему руки. Поздравления сыпались одно за другим. Миссис Марчетти раздала шампанское, бокалы взяли все, кроме Ника.

— Мне хотелось бы знать, какие у Стива намерения! — заявил он разгневанно.

Фло приблизилась к нему, улыбаясь, и заставила принять шампанское, мягко произнеся при этом:

— А я уже знаю.

Стив взглянул на Рози: та недоверчиво переводила совершенно круглые от изумления глаза с брата на мать. Фло в приподнятом тоне заговорила, обращаясь ко всем:

— Это только вопрос времени, пока Рози и Стив не решились наконец соединиться. Они же оба еще детьми были неравнодушны друг к другу!

— Мама… — Щеки Рози залились алым цветом.

— Что «мама»? Я ведь не слепая. И прекрасно помню, какое шоу ты устроила, выбирая, в каком наряде тебе появиться на вечеринке в честь твоего шестнадцатилетия, потому что Стив согласился прийти к нам в гости!

Рози подошла к матери и умоляюще тронула ее за плечо.

— Мама, ну это же было так давно.

Мистер Марчетти выразительно кивнул.

— Правильно, давайте лучше поговорим о сегодняшнем дне. Моя малютка в хороших руках! И это главное. — Он поднял бокал. Предлагаю тост за мою дочь и за этого молодого человека, которого я всегда считал своим сыном! Добро пожаловать в нашу семью, Стив! Выпьем за мистера и миссис Шафер!

Прозвучал хор одобряющих, дружеских голосов, и все, кроме одного, со звоном сдвинули бокалы. Стив смотрел, как Рози поднесла шампанское к губам, взглянул вокруг и убедился: нет, никто не заметил, Рози только притворилась, что пьет. И это напомнило ему об их втором секрете.

Но стоит ли обрушивать сейчас на всех это головокружительное сообщение? По непонятным причинам большинство Марчетти, кажется, приняли их союз, одобряют его. Нет, он не станет портить этот вечер подобной новостью.

Ник демонстративно поставил нетронутое шампанское на стол и поднял обе руки, похлопывая ладонью по сжатому кулаку.

— Тайм-аут! Похоже, вы все принимаете этот брак. Никто не хочет узнать, почему это случилось так быстро? — Ник обвел взглядом всех присутствующих. — Я что, единственный, кому кажется — тут что-то не так?

Снова Рози собралась что-то сказать, но Стив перебил ее, прежде чем она успела открыть рот:

— Это действительно произошло быстро. И мы сожалеем об этом. Но там как раз находился мировой судья, а мы знали, что хотим это сделать. Вот и все.

Ник гневно покачал головой.

— Меня этим не проведешь.

— Сегодня праздник твоей сестры, не порть его, — вмешалась в разговор миссис Марчетти предостерегающе на него посмотрев. — Пойду принесу Стиву лед. А тебе для руки принести?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению