– А что случилось с Мариан?
– Она уезжает. Ей предложили работу в… Сан-Франциско.
Филип удивился еще больше.
– Ну да? Очень жаль. А мне казалось, ей здесь нравится.
– Уверена, что так оно и есть, но не станем же мы мешать ее карьере, правда ведь?
– Нет, конечно, – согласился Филип. – Пойду пожелаю ей удачи. Она в…
– Она уже ушла.
– Что ж, – с грустью проговорил Филип, – видно, мне придется искать нового партнера для игры в триктрак.
– Когда я немного утрясу свои дела, – сказала Лара, – я снова буду твоим партнером.
* * *
Филип и Уильям Эллерби сидели за угловым столиком ресторана «Фю».
– Я так рад, что снова вижу тебя, Филип, – сказал Эллерби. – Я тебе звонил, но…
– Я знаю, извини. Мне ни с кем не хотелось говорить, Билл.
– Надеюсь, они поймают мерзавца, который напал на тебя.
– Полицейские ясно дали мне понять, что ограбления не являются приоритетным направлением их работы. Они относятся к ним не более серьезно, чем к пропаже кошек. Так что этого подонка никогда не поймают.
– Я так понимаю, – неуверенно проговорил Эллерби, – что скорее всего играть ты уже не сможешь…
– Ты правильно понимаешь. – Филип поднял свою покалеченную руку. – Она мертва.
– Но зато ты живой, Филип, – подавшись вперед, с жаром произнес Эллерби. – У тебя впереди целая жизнь.
– Да? И что же я в ней буду делать?
– Преподавать.
Губы Филипа тронула горькая усмешка.
– Ну не злая ли это ирония? Я ведь думал, что займусь преподаванием после завершения своей концертной деятельности.
– Что ж, считай, что этот день уже наступил, – мягко сказал Эллерби. – Я позволил себе переговорить с директором музыкальной школы в Рочестере. Они готовы все отдать, лишь бы заполучить тебя к себе.
– Но это значит, что мне придется переехать туда, – нахмурился Филип. – А офис Лары находится в Нью-Йорке. – Он покачал головой. – Нет, я не смогу так с ней поступить. Ты даже не представляешь, Билл, как она обо мне заботилась.
– Уверен, она не отходила от тебя.
– Лара практически забросила все свои дела, чтобы только ухаживать за мной. Она самая внимательная и тактичная женщина на свете. Я от нее просто без ума.
– Филип, ну ты хотя бы подумай об этом предложении, хорошо?
– Передай им, что я очень благодарен, но, боюсь, мой ответ будет отрицательным.
– Если передумаешь, сообщи мне.
– Конечно, – кивнул Филип.
* * *
Когда Филип вернулся в пентхаус, Лара уже ушла. Не находя себе места, он принялся бесцельно бродить по огромным апартаментам, вспоминая свой разговор с Эллерби. «Я бы с радостью занялся преподаванием, – думал он, – но не могу же я требовать от Лары, чтобы она тоже переехала в Рочестер, и без нее я туда не поеду».
Он услышал, как открылась входная дверь.
– Лара?
– О, простите, Филип. – Это была Мариан. – Я думала, здесь никого нет. Я пришла, чтобы вернуть ключ.
– Но вы же должны быть в Сан-Франциско. Она озадаченно уставилась на него:
– В Сан-Франциско? Почему?
– А разве не там ваша новая работа?
– У меня нет новой работы.
– Но Лара сказала… Внезапно Мариан все поняла:
– Ах вот оно что! Она не сказала вам, почему я была уволена?
– Уволена? Она сказала, что вы сами решили уйти…, что вы получили хорошее предложение.
– Это не правда.
– Кажется, вам лучше присесть, – медленно проговорил Филип. Они сели друг напротив друга. – Так что же здесь все-таки происходит? – спросил он.
Мариан сделала глубокий вдох.
– Похоже, ваша жена считает, что я…, что я имею на вас виды.
– Что вы имеете в виду?
– Она обвинила меня в краже подаренного вами бриллиантового браслета, чтобы как-то обосновать причину моего увольнения. Я уверена, что она его просто куда-то припрятала.
– Я не могу в это поверить! – воскликнул Филип. – Лара не способна на такое.
– Ради вас она способна на все.
– Я…, я просто не знаю, что и сказать, – ошарашенно пробормотал Филип. – Давайте я поговорю с Ларой и…
– Нет. Пожалуйста, не делайте этого. Лучше даже не говорите ей, что я приходила. – Мариан встала.
– Но как же вы теперь?
– Обо мне не беспокойтесь. Найду другую работу.
– Мариан, если я чем-нибудь могу помочь…
– Вы мне ничем не поможете.
– Вы уверены?
– Абсолютно. Заботьтесь о себе, Филип, – сказала она и вышла.
Расстроенный Филип смотрел ей вслед. Он отказывался верить, что Лара могла пойти на такой обман. «Но почему она мне ничего не сказала о пропаже? Может быть, – решил Филип, – Мариан действительно украла браслет, и Лара не захотела меня огорчать. Должно быть, Мариан мне солгала».
Глава 32
В дверь чикагского ломбарда, расположенного на Саут-Стейт-стрит, вошел Джесс Шоу. Сидевший за прилавком старик вопросительно поднял на него глаза:
– Здравствуйте. Чем могу служить? Шоу положил перед ним наручные часы.
– Сколько вы мне за них дадите? Старик взял часы и принялся их внимательно разглядывать.
– «Пьяже», – наконец изрек он. – Симпатичная вещица.
– Да уж. Мне очень жаль с ними расставаться, но сейчас я испытываю некоторые затруднения. Вы меня понимаете?
– Понимать других – это моя работа, – глубокомысленно произнес служащий ломбарда. – Вы даже не представляете, какие душещипательные истории мне здесь приходится выслушивать.
– Через несколько дней я их выкуплю. В понедельник я выхожу на новую работу. Ну а пока мне очень нужны наличные.
Старик снова склонился над часами. На задней крышке была выгравирована какая-то надпись. Он посмотрел на посетителя.
– Будьте добры, подождите минуточку. Я проверю ход. Иногда такие часы делают в Бангкоке и забывают установить в механизме несколько шестеренок.
Пройдя в другую комнату, он взял лупу и попытался прочесть выгравированную надпись. С большим трудом ему удалось разглядеть всего несколько букв: «ФлутЛрысюью». Старик открыл ящик стола и достал полученную от полиции «ориентировку». В ней было описание часов с надписью на задней крышке: «Филипу от Лары с любовью». Он взялся за трубку телефона, но посетитель нетерпеливо закричал:
– Эй! Я очень спешу! Берете часы или нет?