– Он увидел то, что не хотел увидеть, – говорили доктора.
Линзы очков стали толще. В семнадцать лет Даниэль навсегда покинул тетю Мэти и Техас. Он зацепился в Нью-Йорке, где подвизался в качестве курьера в Международной Ассоциации Защиты Страхования. За три года он поднялся до должности следователя. И стал лучшим из тех, кто там работал. Он никогда не требовал повышения зарплаты или лучших условий работы. Он был правой рукой владельца, его бичом, наказывающим дьявола.
Даниэль Купер вылез из ванной и стал укладываться в постель.
Завтра, думал он. Завтра будет день возмездия всем шлюхам.
Как он хотел, чтобы его мать могла видеть это.
Глава 34
АМСТЕРДАМ. ПЯТНИЦА, 22 АВГУСТА – 8 УТРА
Даниэль Купер и двое детективов были назначены продолжать слушать разговоры Трейси и Джеффа.
– Сладкую булочку, Джефф? Еще кофе?
– Нет, спасибо.
Даниэль Купер подумал:
– Ну что ж, это их последний совместный завтрак.
– Знаешь, о чем я волнуюсь? О нашем путешествии на барже.
– Такой великий день, а ты волнуешься о путешествии на барже. Почему? – Потому что это касается нас обоих. Думаешь, я сошел с ума?
– Конечно. Но ты мой сумасшедший.
– Поцелуй.
Звуки поцелуя.
Она должна волноваться сильнее, думал Купер. Я хочу, чтобы она волновалась сильнее.
– Вообще-то мне жаль уезжать отсюда, Джефф.
– Смотри веселей, дорогая. Мы не должны огорчаться перед такими делами.
Смех Трейси.
– Ты прав, милый.
В 9 утра разговор все еще продолжался, и Купер подумал:
– Они ведь должны уже полностью подготовиться. А где этот Монти? Где же они встретятся с ним?
Джефф проговорил:
– Дорогая, может ты займешься расчетами с консьержем до того, как рассчитаешься с отелем? Я очень занят.
– Конечно. Он такой замечательный. И почему только не держат консьержей в Штатах?
– Я предполагаю, что это европейский обычай. Знаешь, с чего все началось?
– Нет.
– Во Франции, в 1627 году, король Гуго построил в Париже тюрьму и поставил дворянина охранять ее и присвоил ему титул comte des cierges, или консьерж, что означает «граф свечей». Его плата
составляла два фунта и зола из королевского камина. Позднее кого-нибудь из охраны тюрьмы или замка стали звать консьержем, а потом уже так назвали работников отелей.
– Какого черта они болтают? – удивлялся купер. – Уже 9.30. Время выходить.
Голос Трейси.
– Можешь не говорить мне, где ты узнал все это – ты любил прекрасную консьержку.
Незнакомый женский голос: – Goede morgen, mewrouw, mijnher.
Голос Джеффа:
– Прекрасных консьержек просто не существует.
Снова женский голос, удивленно: – Ik begrijp het niet.
Голос Трейси:
– Держу пари, что если бы были, то ты обязательно бы нашел.
– Какого черта он торчит здесь? – возмущался Купер.
Детективы выглядели расстроенными.
– Не знаю, что и делать. Горничная ищет управляющего. Она отправилась убирать их номера, но говорит, что ничего не понимает, она слышит голоса, но в номере никого нет.
– Что?
Купер вскочил и стремглав бросился из комнаты вниз по лестнице, за ним устремились детективы. Через минуту они ворвались в номер Трейси. Там, за исключением перепуганной горничной, никого не было. На столике для кофе работал магнитофон.
Голос Джеффа:
– Думаю, я передумал насчет кофе. Он еще горячий?
Голос Трейси:
– Еще какой.
Купер и детективы в растерянности уставились друг на друга.
– Я… Я не понимаю, – сказал один детектив. Купер негодовал.
– Скажите номер дежурной экстренной полиции.
– 22-22-22.
Купер стал быстро набирать номер.
Между тем голос Джеффа продолжал говорить:
– Знаешь, все-таки их кофе вкуснее нашего. Интересно, как они его заваривают.
Купер кричал в телефонную трубку:
– Это Даниэль Купер. Найдите срочно инспектора ван Дарена. Передайте ему, Уитни и Стивенс исчезли. Пусть проверит гараж и узнает, увели ли они уже грузовик. Я отправляюсь в банк. – И бросил трубку.
А голос Трейси продолжал:
– Ты когда-нибудь пробовал пить кофе, сваренный с яичной скорлупой? Вот действительно…
Купер был уже в дверях.
* * *
Инспектор ван Дарен сказал:
– Все в порядке. Грузовик уже выехал из гаража. Они направляются сюда.
Ван Дарен, Купер и два детектива сидели в полицейском командном посту на крыше здания напротив Амро Банка.
Инспектор предположил:
– Они, вероятно, решили изменить свои планы, узнав, что их подслушивают, но расслабьтесь, мой друг. Смотрите.
И он подтолкнул Купера к телескопу, стоящему на крыше. На улице, перед входом в банк прогуливался мужчина, одетый швейцаром… дальше подметал улицу дворник… продавец газет стоял на углу… трое ремонтных рабочих копошились неподалеку. И у всех у них были миниатюрные передатчики.
Ван Дарен проговорил в микрофон:
– Пункт А?
Швейцар тотчас ответил:
– Слушаю, инспектор.
– Пункт В?
– На месте, – ответил дворник.
– Пункт С?
Продавец газет посмотрел вверх и кивнул.
– Пункт Д?
Рабочие на минутку приостановили работу, и один из них сказал в передатчик:
– Все в порядке, сэр.
Инспектор повернулся к Куперу:
– Не беспокойтесь. Золото в полной безопасности в банке. Только один путь похитить его – это приехать за ним. В тот момент, когда они войдут в банк, улица окажется заблокированной с обеих сторон. Они не смогут сбежать. – И он взглянул на часы. – Грузовик должен появиться с минуты на минуту.
* * *
А внутри банка напряжение росло еще быстрее. Служащих проинструктировали, а охране приказали помочь погрузить золото в бронированный грузовик, как только он прибудет. Все были готовы. Переодетые полицейские за пределами банка изображали усиленную работу, не уставая наблюдать, не появился ли на улице грузовик.
На крыше, инспектор ван Дарен спросил, уже, наверное, в десятый раз: – Не видно там грузовика?