Драгоценный дар - читать онлайн книгу. Автор: Памела Робертс cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Драгоценный дар | Автор книги - Памела Робертс

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Детектив тяжело сглотнул, поморгал, прогоняя непрошеное видение, и снова положил пальцы на клавиатуру. Но образ Вирджинии Десмонд — ибо это ее лицо он увидел четко, словно наяву, — отказывался исчезнуть и оставить его в покое.

Да что с тобой, приятель? Совсем спятил? Ты на кого позарился? Забыл, что дамочка супруга своего застрелила? — возмутился голос разума.

Но второй, определить который Марк не решался, тут же возразил, что никто толком не знает, она ли это сделала. Вон и Тед уверен, что все написанное ею правда. Он не сомневается, что она на самом деле утратила не только память, но и слух. Под влиянием сильного потрясения такое якобы возможно…

Вот именно — якобы. И кто это утверждает? Психиатры? Да разве ты принимаешь всерьез их заявления? Ты же сроду не верил в эту чушь, Марки.

Да, не верил. И сейчас не верю. А вот в то, что глаза — зеркало души, верю. Она же страдает… страдает сильнее, чем Христос, распятый на кресте. Это подделать невозможно.

Хорошо, согласен. Но это не решает вопроса о ее виновности, возразил голос рассудка.

Верно. Но ведь и суд его не решит. Сам же знаешь, чего стоят решения этих баранов, именуемых присяжными. И кроме того, она ведь хочет не того, чтобы ты помог ей отвертеться от наказания. Она хочет узнать правду. Как это она написала?

Марк быстро обшарил многочисленные карманы и нашел смятый листок, что прилагался к отчету Вирджинии.

Ага, вот это место:


«…Вы не представляете, каково это — просыпаться утром и бояться, что именно сегодня вспомнишь, как твоя рука спустила курок. Пожалуйста, помогите!».


Ну ладно, уговорил. Отправляйся, Дон Кихот, и сражайся во славу Прекрасной Дамы, насмешливо изрек первый из голосов.

Нечего ехидничать, резко оторвал его второй. Речь идет не о прекрасной даме, а о правде. Я всегда боролся и буду бороться за правду, за то, чтобы преступник отвечал за содеянное им и нес наказание.

О да, боролся, это верно. Ты такой фанатично-убежденный борец, что даже не заметил, как жену из-за этого потерял.

Жену я потерял не потому, что поздно домой возвращался и в театр ее не водил, а потому, что выбрал не ту. Взвалил на яркую, беззаботную бабочку неподъемную ношу. Лео ведь не виновата, что родилась в богатой семье, что родители, потерявшие первенца, избаловали до невозможности единственную оставшуюся у них дочь. Она привыкла, чтобы ее ублажали, считались только с ее желаниями. Естественно, что я не мог дать ей того, чего она хотела и, безусловно, заслуживала.

Ну да, ну да, а вдове миллионера ты много чего сможешь дать, продолжал свои насмешки голос здравомыслия.

— Заткнись! — не выдержав, вслух заорал Марк, тут же пришел в себя и оглянулся.

Так и есть, все, кто находился поблизости, уставились на него. Он побагровел, но все же нашелся, прикрыл то ухо, где всегда во время работы торчал наушник его личного телефона, и тоном ниже произнес:

— Извини, приятель. Погорячился.

Коллеги-детективы перемигнулись, ухмыльнулись, но, судя по всему, поверили его спектаклю.

Марк тихо выдохнул, выругался про себя и добавил еще несколько слов, заканчивая воображаемый разговор.

Так тебе и надо, тихо буркнул отказывающийся признать поражение голос номер один. Но Марк быстро приказал ему прекратить перепалку, допечатал отчет и, отказавшись от предложения сменяющихся одновременно с ним ребят заглянуть в бар и выпить пива, покинул здание участка.


Мужчина, вошедший около девяти вечера в трехэтажный особняк Десмондов на Лонг Шор-драйв, лишь цветом волос да мощной фигурой напоминал того детектива Стэтсона, что побывал там всего три дня назад.

Эд Бернштейн, благодарение Господу, если и заметил его преображение, то виду не подал. Да нет, к чему тут «если»? Естественно, заметил. Мало что могло укрыться от внимательного взгляда адвоката. Впрочем, Марк не удивился его непроницаемому виду. Чего еще ждать от человека, основой делового успеха которого является умение прятать свои мысли и блефовать?

А вот реакция миссис Десмонд, вернее отсутствие таковой, его озадачила. Неужели он ошибся в своей оценке и она существенно более талантливая актриса, чем ему представлялось?

Он мрачно размышлял над этим, обмениваясь рукопожатием и пустыми, ничего не значащими фразами с Эдом, пока не понял, что голова миссис Десмонд сейчас должна быть полностью занята мыслями о предстоящем процессе, а совсем не пустым кокетством. Какое ей может быть дело до его изменившейся внешности в то время, когда на карту поставлена ее жизнь? Да она скорее всего и в первую их встречу не обратила внимания ни на его измятый костюм, ни на растрепанные волосы, ни на все остальное. Тут ему пришло на ум, что и Эдди, вероятно, настолько озабочен предстоящим сражением в зале суда и более чем возможным его исходом, что попросту не отметил перемен в облике друга.

И наконец еще одна случайная мысль внесла успокоение в его душу. Марк внезапно понял, что разительные перемены в его облике на самом деле были таковыми лишь для него одного. Придя к такому выводу, он немедленно прекратил ненужные и неуместные размышления и снова стал самим собой — придирчивым, угрюмым и подозрительным полицейским, сомневающимся во всем и всех.

Впрочем, справедливости ради стоит заметить, что относительно молодой вдовы Марк все же ошибался. Актерские ее таланты оставляли желать много лучшего, о чем прекрасно знал ее покойный супруг. Ей никогда не удавалось полностью скрыть своего отвращения, когда он заходил к ней в спальню, и не удалось бы, даже если бы от этого зависело спасение ее жизни. А вот что касается реакции миссис Десмонд на перемены во внешности ее позднего посетителя, то она была результатом скромности и тактичности, а не отсутствия внимания.

Вирджиния сразу же отметила и аккуратную стрижку, и свежевыбритое лицо, и новый джемпер, с которого еще даже не сняли этикетку — краешек ее выглядывал из-под воротника, — и выглаженные брюки детектива Стэтсона. Ей даже захотелось сделать ему комплимент, но она благоразумно сдержалась.

Уж не думаешь ли ты, что он обычно ходит в жеваном костюме и небритым, а сегодня прихорошился ради тебя? — ехидно поинтересовался внутренний голос. Да, ты его видела предыдущие два раза таким, но это совсем не значит, что для него это норма. Не забывай, у полицейских ненормированный рабочий день. Не исключено, что он являлся после бессонных ночей, которые провел на ногах, занимаясь выслеживанием преступников. К тому же, вполне возможно, что отсюда он отправится на свидание… Естественно, он привел себя в порядок. Так что не забивай себе голову ерундой. Думай лучше о своей судьбе и не лезь в то, что тебя не касается. Нашла время на романические бредни! — усмехнулся он.

Вирджиния слегка покраснела и опустила взгляд на клавиатуру, но тут же взяла себя в руки и подошла к мужчинам, обменивающимся какими-то фразами.

Господи, ну почему я отказалась брать уроки чтения по губам? Уже хоть немного могла бы понимать, о чем идет речь. А так… так я знать не знаю, о чем они говорят. Вдруг обо мне? И если да, то что именно? Что думает обо мне мистер Стэтсон? Кстати, как его зовут?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию