Потрошитель - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Линн Гоулмон cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Потрошитель | Автор книги - Дэвид Линн Гоулмон

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

За двадцать минут наблюдения Коллинз видел в ломбарде только этих двух людей. Понял, что ребята, которых он обучал последние пять лет для службы безопасности, наверняка мертвы. Он лишь надеялся, что они положили столько мерзавцев, сколько смогли. Перейдя улицу, Джек незаметно прокрался мимо уличного фонаря, пошел к правой стороне здания и прошел вдоль кирпичной стены к первому из двух проделанных взрывами отверстий в здании. Остановился на дальней стороне пролома в три с половиной фута и, прижавшись к стене, стал ждать.

Коллинз знал, что притворщикам, в конце концов, придется как-то закрыть отверстие, и, поскольку никак не хотел стучать в переднюю дверь, ждал. Поскольку в отверстие проникал изнутри свет, он увидел тень и, когда слегка подался вперед, оно уже было закрыто листом картона. Джек протянул левую руку, поскреб пальцами по временной заплате. Неожиданно свет внутри вспыхнул, когда этот человек отодвинул картон. Джек едва не улыбнулся, когда наемник высунул голову в отверстие.

– Привет, – прошептал Джек, и глаза этого человека так расширились, что едва не вышли из орбит. Ствол тяжелого девятимиллиметрового пистолета обрушился на темя наемнику. Тот потерял сознание, и Джек легко вытащил его из отверстия. Глянув на улицу, он поднял правую ногу и обрушил ее на шею лежавшего, раздавив гортань и сломав позвоночник чуть ниже линии подбородка. Наклонясь, Коллинз потащил труп по переулку и бросил безжиненное изломанное тело возле мусоровоза, прикрыв его картоном и газетами. Потом вернулся к отверстию.

Встав у него, Джек напряженно прислушался. Никакого движения не слышалось, и он рискнул быстро заглянуть в пролом. Никакого движения не увидел. Потом передние огни погасли, значит, оставшийся человек был в задней части здания, у панели выключателей. Джек наклонился и пролез в дыру, оцарапав спину о разбитый кирпич, но в эту минуту он не почувствовал никакой боли. Оказавшись внутри, Коллинз выпрямился и услышал, как оставшийся кричит партнеру, которому требовалось закрыть ведущие наружу отверстия:

– Как только закончишь, спускайся на этом лифте и присоединяйся к штурмовой группе, – донеслось сзади.

Джек быстро огляделся в полутьме, и взгляд его упал на пистолет с глушителем, который недавно носил покойный. Он протянул руку и взял крупнокалиберный автоматический пистолет. Это был «глок-9» с большим глушителем. Коллинз сунул свой пистолет обратно за пояс, потом проверил, заряжено ли оружие мертвого боевика. Оно было заряжено. Джек услышал, как портьеры между задней и передней частью здания раздвинулись, и второй человек вошел с ведром и шварброй. Коллинз шагнул в темный коридор. Привлек внимание человека, зная, что его силуэт находится прямо на линии взгляда убийцы.

– Закрыл дыры? – спросил мужчина и прислонил швабру к застекленному прилавку. И замер, не услышав ответа от фигуры в коридоре. Джек понял, что у стоящего перед ним за плечами определенно годы отличной военной подготовки, так как тот, не колеблясь, потянулся к оружию.

Подготовка у Джека была гораздо лучшей, и практика более долгой. Он вскинул пистолет с глушителем и выстрелил четыре раза подряд. Первые две пули попали боевику в плечи, руки его тут же онемели, и оружие выпало из парализованных пальцев. Вторые две поразили его в верхние части бедер, и он упал на стекло прилавка, под которым лежали драгоценности. Коллинз услышал стон преступника, пытавшегося высвободиться из осколков разбитого стекла. Проходя мимо, Коллинз схватил его за шиворот и безжалостно потащил за собой сквозь портьеры в лучше освещенное складское пространство. Разжал руку, чтобы мужчина упал на пол, и огляделся, убеждаясь, что в ломбарде больше никого нет. Взгляд его упал на кровь, которую не заметил этот человек, когда занимался уборкой.

Голубые глаза Коллинза видели несколько вещей сразу. Дверь в задний кабинет была открыта, и он видел поврежденный стол и макет компьютера, где находилась система выпуска анестезирующих стрел. Потом увидел две армейские койки, где неподвижно лежали люди, пораженные ими. С суровым выражением лица он подошел к койкам и выстрелил не так уж и бесшумно лежащим в лбы, тела их дернулись и затихли. Коллинз действовал машинально, и каждый, знавший его, понял бы, что Джек может быть абсолютно холодным и умелым убийцей.

Убедясь, что в ломбарде действительно никого нет, он вернулся к обливающемуся кровью человеку, пытавшемуся зажать раны на бедрах перебитыми руками. Коллинз нагнулся, поднял его одной рукой и бросил на одного из мертвых, которых только что убил. Посмотрел на него, отвинтил поврежденный глушитель и снял с «глока». Уставился на корчившегося от боли. Когда раненый открыл глаза, они расширились при виде того, с кем он имел дело. Боевик потряс головой, старясь прояснить затуманившийся разум. Коллинз продолжал глядеть на него.

– Сынок, любая твоя ложь приведет к такой боли, какой ты еще не испытывал. Обычно я человек не жестокий. Обращаюсь по правилам с любыми врагами, даже с террористами, – Джек вынул из «глока» обойму, отвел назад затвор и выбросил патрон из патронника. Бросил «глок» на пол и достал из-за пояса пистолет Алисы. – Но ты не воин, ты даже не террорист с убеждениями. Ты грязный наемник, получающий деньги за мокрые дела, – изменник, – Джек наклонился, проверяя, слышит ли его этот человек. – Я полковник армии США, и ты, сынок, связался с неподходящим человеком в неподходящее время.

– Полковник, я… я… был… я бывший член специальной воздушно-десантной службы ее величества. Работаю на людей, оберегающих эту страну. Я…

Джек ударил его стволом пистолета, сломав нос и подняв тучу мелких брызг крови, заляпавших пленнику лицо и рубашку.

– Королева должна гордиться своими ребятами, которые убивают невинных людей и пытаются убить безоружных женщин. Не думаю, сынок, чтобы она одобрила твой выбор работы.

– Пожалуйста, не…

Снова удар стволом. На сей раз по левому бедру, прямо над большой раной от девятимиллиметровой пули.

– Я говорю, ты слушаешь!

Лежащий смог только кивнуть, боль от удара пронизала все его тело.

– Отлично. Значит, ты весь внимание?

Наемник снова кивнул, из глаз его текли слезы от удара по перебитому носу.

– Кто возглавляет этот штурм?

– Ссс-смит, – ответил он с трудом.

Удар по другому бедру вызвал беззвучный вопль, и человек перевернулся на бок.

– Смит, это все, что я знаю!

– Похоже, ты говоришь правду, – сказал Джек, переворачивая его снова в положение, подходящее для дальнейшего допроса. – Сколько человек в штурмовой группе?

– Двенадцать, – ответил наемник и широко открыл глаза, когда пистолет был занесен снова. – Клянусь, двенадцать! Ваша служба безопасности положила четверых наших!

Джек закрыл на миг глаза, услышав, что его люди все-таки сумели убить четырех нападавших. Потом поднял веки и снова стал холодным, расчетливым убийцей.

– Уведенная женщина мертва?

– Нет, ее взяли вниз, – сказал наемник и снова вскрикнул от боли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию