Потрошитель - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Линн Гоулмон cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Потрошитель | Автор книги - Дэвид Линн Гоулмон

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

– Не знаешь, почему? – спросил он, глядя в ее окруженные синяками глаза.

– Не знаю, полковник. И прекращу этот разговор на благодарности за то, что ты это сделал.

Она повернулась к двери.

– Забыла, дорогая Сара, что это я пригласил тебя сюда? Не затем, чтобы излить душу, а чтобы поговорить о том, что мне запомнилось в Мексике.

Сара повернулась и решительно пошла обратно. Демонстративно выхватила свои очки из его руки. Бережно водрузила их на нос и посмотрела на него.

– Тот человек, что пришел нам на помощь, рослый, как будто командовавший своей группой. Подозреваю, что полковник Коллинз и его пособник капитан Эверетт выяснили, что никто не посылал этого человека с его людьми нам на выручку… Я прав?

Сара неподвижно стояла, осознавая неожиданный вопрос. Ей казалось, она дала понять Анри, о чем думала. Но оставила эту мысль, увидев, как он смотрит на нее. Так смотрел на нее Джек в их тихие минуты вдвоем. Она видела в его голубых глазах, таких же, как у Джека, что Анри пригласил ее не только затем, чтобы ответить на один его вопрос, и изначальный страх перед его чувствами к ней быстро вернулся.

– Нет, директор сказал, что президент отправил по воздуху оперативников «Дельты», но когда появился наш рослый друг со своими людьми, этой команде оставался еще час лета до Ларедо.

Анри отвернулся и задумался. Потом снова устремил взгляд горящих глаз на Сару.

– Послушай, маленькая Сара, если сможешь принести мне бутылку вина и меню из той американской жральни, которую вы именуете кафетерием, я открою тебе секрет, который очень заинтересует вашего директора Комптона.

Впервые с тех пор, как вошла в палату, Сара улыбнулась. Анри начинал поправляться, и это ее обрадовало. Его французское чувство юмора, похоже, возвращалось.

– Полковник, я принесу тебе это меню или могу попросить наших поваров приготовить тебе что-то особенное, но если не получу приказа разрешить тебе доступ в бар «Ковчег», где продается спиртное, о вине можешь забыть.

– Ковчег?

– Полковник, мы здесь не варвары – у нас есть бар для свободных от работы сотрудников.

– Значит, мы будем сидеть там и много пить?

– Очень в этом сомневаюсь!

– Тогда поделюсь своими подозрениями за меню и результат работы ваших, очевидно, превосходных военных поваров.

Сара покачала головой и снова села.

– Я жду.

– Ну, так слушай. Тот человек у реки; я его уже видел, давным-давно. Когда заключал контракты с различными корпорациями, однажды встретился и с ним. Человек он не особенно приятный. Не будь все мое лицо залито кровью, он определенно сразу же узнал бы меня и покончил бы не только со мной, но и со всеми, кого спас от Гусмана!

– Кто он? – спросила Сара, озабоченная тем, что человек, которого она знала как бесстрашного, явно боялся того, о ком он говорил.

– Когда я познакомился с ним, он назвался Смитом, фамилия явно не настоящая. Скажи своему капитану Эверетту, пусть начнет его поиски, назвав этого человека возможно бывшим сотрудником ЦРУ. Он беспощаден и оказался у «Врат погибели» по какой-то особой причине, а вовсе не для спасения вашей группы.

– Спасибо, полковник, я передам это капитану Эверетту и директору. Но независимо от того, что они скажут, я принесу тебе меню.

– Замечательно, Сара, но я должен сказать еще кое-что.

Анри попытался сесть повыше, и, увидев краем глаза, что ближайший из охранников шагнул к койке, не обратил на него внимания. Морпех увидел, что движение пленника не похоже на угрожающее, и успокоился.

– Можешь придвинуться чуть поближе? Обещаю не кусаться.

Сара сделала глубокий вдох, не желая еще больше приближаться к Анри. Непонятно было, что происходит в голове у этого человека. Фарбо был мастером выходить из трудных положений, и она знала, что он использует любые возможности для этого. Она подалась вперед и не успела понять, что происходит, как Фарбо поцеловал ее. Сара была так потрясена, что замерла. Если б кто мог видеть ее глаза под большими темными очками, то увидел бы их величиной с блюдца. Наконец она оторвалась от него и встала так резко, что повалила стул, и оба охранника оказались рядом с ней.

– Лейтенант, с вами все в порядке? – спросил морпех, поддерживая ее.

Сара не могла ничего сказать; она молча таращилась на Анри. Другой охранник подошел к койке и защелкнул браслет наручников на руке француза.

– Капитан Эверетт сказал, что ваше удобство было привилегией… которой вы только что лишились, полковник!

Анри улыбнулся, когда браслет щелкнул слишком громко. Он смотрел на Сару так, будто охранников и не существовало.

Сара вышла в открытую дверь и разминулась с доктором Гиллиам, шедшей осмотреть своего пациента. Врач улыбнулась, но Сара быстро прошла мимо нее, не сказав ни слова.

* * *

Сара быстро шла, скрестив на груди руки, к аудитории, куда опаздывала уже на десять минут, чтобы сообщить о скрытых в природных пещерах скальных образованиях, испускающих свечение в темноте. У двери аудитории она остановилась, поправила очки и только хотела открыть дверь, как подняла взгляд и увидела Чарльза Хиндершота Элленшоу III – он шел мимо, читая доклад и грызя яблоко. Седые волосы криптозоолога были, как всегда, в беспорядке. Поднятые на лоб очки удерживали их на месте, и ему приходилось подносить доклад близко к лицу.

– Док, – окликнула его Сара, шмыгнув носом и утерев слезу, пока она не выкатилась из-под ее больших очков.

Элленшоу, или Безумный Чарли, как его называли в других научных отделах, от неожиданности поднял взгляд. Резко остановился, Сара протянула руку, сняла очки с его лба и надела тонкую оправу ему на нос.

– О, так гораздо лучше, – сказал он с улыбкой, потом пристальнее посмотрел на Сару. – Спасибо… дорогая моя, вы ужасно выглядите!

– Благодарю, Док. Послушайте, найдется у вас полтора часа свободного времени?

Элленшоу посмотрел на доклад в своей руке, на недоеденное яблоко и криво улыбнулся.

– Кажется, у главы криптозоологии всегда полно свободного времени.

– Не проведете ли за меня занятия этим вечером?

– Занятие по геологии? – спросил он, и несколько бумаг выпали из его папки. Сара наклонилась и подняла их. – И о чем же мне говорить?

Сара выпрямилась, взяла из руки Чарли смятый лист и положила бумаги на место.

– Главное, ничего рутинного, док, как у меня обычно. Просто порадуйте их своими подвигами на Амазонке или в Канаде.

– Ну, пожалуй…

Элленшоу не успел договорить, как Сара резко повернулась и пошла к лифтам. Под его взглядом она скрылась за поворотом коридора. Чарли покачал головой, быстро соображая, что происходит. Он знал, что Джек Коллинз покинул комплекс, и решил, что Саре, главным образом, именно поэтому нужен перерыв. Держа яблоко в зубах и папку в руке, Элленошоу открыл дверь в аудиторию Сары и вошел. Как только дверь закрылась, раздался общий вздох облегчения, все поняли, что этим вечером им не придется слушать о факторах, определяющих фосфоресцирование геологических формаций. Вместо этого у них будет Безумный Чарли и его криптоподвиги. Ведь насколько лучше слушать о чудовищах и инопланетянах.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию