Оливер. Кот, который спас праздник - читать онлайн книгу. Автор: Шейла Нортон cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Оливер. Кот, который спас праздник | Автор книги - Шейла Нортон

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно


Я не вспоминал о том случае, пока снова не встретил Полосатого. Я уже спланировал, как расскажу ему обо всем, приукрасив некоторые моменты и выставив себя настоящим смельчаком. Но в тот вечер Мартин снова пригласил Ники и Дэниела на огонек, и я решил посидеть с ними в гостиной, качаясь в гамачке на батарее и подслушивая их разговор. Кажется, сегодня все были счастливы: Сара – потому что удачно съездила за покупками и заразилась духом Рождества, что бы это ни значило; а Ники и Дэниел – потому что Мартин предложил родителям Ники пожить у них с Сарой на праздники.

– Это слишком щедрое предложение, – сначала запротестовал Дэниел. – Мы не можем его принять!

– Но почему? У нас же есть место, – ответила Сара, и Мартин с улыбкой подтвердил. – У девочек одна комната на двоих. А третью спальню мы специально оборудовали для гостей. Но в этом году к нам никто не приедет.

– А мальчики могут переночевать в маленьком кабинете, – предложил Мартин. – Там стоит старый диван и есть место для раскладушки. Немного тесновато, но…

– Но мы злоупотребляем вашей добротой, – возразила Ники. Казалось, она вот-вот расплачется.

– Вы же нас ни о чем не просили. Мы сами предложили, – заметила Сара. – Нам только в радость.

И в конце концов они договорились. Мартин налил по второй порции напитков, и разговор зашел о деревенских новостях. Тут я снова загордился, ведь они принялись рассказывать, что люди теперь устраивают свои собрания дома, а эта идея принадлежала мне.

– Я даже слышала в лавке, – сказала Сара, – что Барбара Григгс, ненормальная старуха, которая живет в коттедже на Бэк-Лейн и вечно на всех орет, стала приглашать Стэна Миддлтона из дома напротив играть в карты по вечерам. Говорят, они смеются так, что слышно на всю округу. А в мусорных баках потом находят пустые бутылки из-под хереса.

– Да, а Стэн вступил в пенсионерский клуб, хотя раньше клялся, что никогда этого не сделает – ведь там собираются одни глупые старухи, чтобы болтать про свое вязание. Он даже разрешил проводить собрания у себя дома, – рассказал Мартин. – Говорит, все началось с того, как он увидел Оливера в саду у Барбары. Та гнала его прочь.

– Старина Олли опять помог, – заметил Дэниел, когда они перестали смеяться.

– Это хорошо, конечно, что для собраний и встреч нашлось место. Но дома можно собираться только небольшими группами, – со вздохом произнес Мартин. – А как же рождественские вечеринки?

– В этом году придется от них отказаться, – расстроенно объяснила Сара. – Праздник женского клуба уже отменили. И вечеринку для девочек-скаутов. И для пенсионеров. Да все.

– Как жаль, – вздохнула Ники. – В деревне просто не найдется такого большого помещения.

– Да. – Сара кивнула. – Ну вообще-то, есть один такой дом. Я имею в виду Большой Дом. – И она рассмеялась, а вслед за ней и Мартин. – Но туда нас никто не пустит.

– А что за Большой Дом? – спросил Дэниел.

Естественно, в этот момент я окончательно очнулся от дремы и принялся слушать с большим интересом.

– Брумфорд-Холл. Дом, который стоит на окраине деревни, на холме по пути к Грейт-Брумфорду. Раньше там находилась усадьба здешнего землевладельца. Прежний хозяин был добродушным стариком и разрешал устраивать на территории летнюю ярмарку. Но новый… – Сара улыбнулась и пожала плечами.

– …откровенный мерзавец, – закончил за нее Мартин. – Он вдовец и живет совсем один. В деревню спускается нечасто, но каждый раз с лицом черным, как туча. Никогда ни с кем не поздоровается. И никто не видел, как он улыбается.

– Что ж. Значит, это исключено, – вздохнула Ники. – Не похож он на человека, который готов устроить вечеринку на Рождество.

– Боюсь, что нет. – Сара печально покачала головой. – Придется Литтл-Брумфорду в этом году обойтись без праздника.

У нее был такой грустный голос, что я сочувственно мяукнул. Все повернулись ко мне и снова рассмеялись.

– И даже ты тут не поможешь, Олли, – сказала Сара.

Как я уже говорил, наверное, я слишком загордился. Недавно обретенная слава Кота, Который Помогает Людям Подружиться, не давала мне покоя. А новая задача казалась реальным вызовом. Под силу ли она мне? Сумею ли я стать Котом, Который Спас Рождество? Тогда я еще не представлял, как это сделать, но решил, что попытка не пытка.

Глава 12

Хотя Мартин ворчал, что на дворе еще ноябрь и до праздника осталась куча времени, все, кажется, только о Рождестве и говорили. Дети с радостью предвкушали какие-то «рождественские спектакли» в школе: там надо было наряжаться пастухами и ангелами, и Сара сшила девочкам странные костюмы из простыней. Стоило детям расшалиться, и им грозили, что если они не будут вести себя хорошо, то Санта-Клаус не придет. Я слышал, как Грейс и Роуз шептались, что вообще-то не верят в Санта-Клауса, но почему-то притворялись, что верят, – не понимаю почему. Возможно, Санта-Клаус для людей – такая же легенда, как наша, кошачья, про девять жизней. Часть человеческой культуры. Это я мог понять. Как бы то ни было, девочки все равно ждали неведомого Санта-Клауса, хоть и не верили в него.

Все эти разговоры о Рождестве пробудили во мне ностальгию по дому. Когда я жил в пабе, конец декабря был самым чудесным временем года. Джордж украшал камин остролистом и зелеными ветками, ставил в углу большую живую елку, отяжелевшую от блестящих шариков, мишуры и сияющих огоньков. Вижу удивление в твоих глазах, мой котенок, – да, елку на Рождество приносят в дом. Я и забыл, что у тебя еще все впереди! Кстати, позволь дать один совет. Когда хозяева поставят елку, они велят тебе не трогать ее. Но потом повесят на ветки кучу блестящих штучек, и искушение станет невыносимым. Если бы они не хотели, чтобы ты играл с этими штучками, то не стали бы вешать их туда, правильно? Так вот, поверь, почти невозможно сопротивляться желанию подпрыгнуть и ударить лапой эти сверкающие шарики. Когда я был котенком, я так чуть елку на себя не опрокинул. Это случилось в мое первое Рождество. Тогда я жуть как перепугался, и Джордж с тех пор старался вешать все блестящее на верхние ветки. Но это меня не останавливало – иногда искушение слишком сильно.

По вечерам в пабе было так красиво и уютно – гирлянда, огонь в камине… И хотя на Рождество к нам всегда приходило больше незнакомых людей, отчего я немного нервничал, все они пребывали в хорошем настроении. Джордж говорил, что это его любимое время года. Поэтому в последние дни я постоянно думал о хозяине, который теперь жил где-то далеко со своей сестрой, страдавшей аллергией на кошек, и без меня. При мысли об этом я печально мяукал себе под нос, лежа в кресле или на кроватке Роуз среди ее плюшевых мишек. Иногда девочки гладили меня и спрашивали, почему у меня такой грустный вид. Ах, если бы я мог объяснить!

Чтобы отвлечься, на той неделе я каждый день совершал вылазки в Большой Дом. Там я больше не тратил время зря и не играл в кустах – ну или играл минут пять или около того. А потом бежал сразу к стеклянным дверям, где впервые увидел женщину с девочкой. Иногда они опять сидели там, а девочка по имени Кэролин здоровалась со мной и смотрела на меня с грустной улыбкой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию