Приглашение для невесты - читать онлайн книгу. Автор: Генриетта Рейд cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Приглашение для невесты | Автор книги - Генриетта Рейд

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

Эйлин слегка сморщила изящный носик и обернулась к Конору с недовольной гримаской.

— Конор, ну к чему всегда эти злобные выпады?

— Потому что у него злобный характер, и к тому же он завидует твоим житейским благам, — заметила Уна с нарочитой веселостью. — Эйлин, ты присоединишься к нам? Будешь чай или выпьешь чего-нибудь покрепче?

Эйлин задумчиво закусила нижнюю губу как бы в детской нерешительности.

— Пожалуй, чего-нибудь покрепче, — наконец капризно изрекла она. — Хью, дорогой, приготовь мне коктейль!

Джулия невольно перевела взгляд на Хью. Теперь на его лице не было твердокаменного выражения. Послушно он пошел к барной стойке.

Тут Эйлин наконец заметила Джулию, и глаза ее округлились.

— Ты еще не представила меня своей гостье, Уна.

Мгновение Уна, казалось, была в замешательстве. Представляя их друг другу, она не преминула заметить:

— Ты сидишь, как мышка, дорогая Джулия. Я даже забыла, что ты только что приехала. У тебя, видимо, есть особый дар не привлекать к себе внимание?

По лицу Эйлин скользнула легкая улыбка. Она с детской непосредственностью принялась рассматривать Джулию, забыв о приличиях.

— О нет, Уна, она совсем не похожа на мышку, — сказала она простодушно. — Мышки — они такие серые, такие невзрачные. Уверена, Джулия не хотела бы, чтобы ее так воспринимали. Впрочем, если бы она была застенчивой простушкой, вряд ли бы ты ее пригласила, не так ли, дорогая? У тебя ведь на ее счет определенные планы?

Услышав последнюю фразу, Хью насторожился.

— Какие планы? — приподнял он брови, подавая Эйлин бокал.

К удивлению Джулии, щеки Уны вдруг пошли красными пятнами.

— Мне казалось, всем известно, для чего Джулия сюда приехала. Я давно уже говорила, что мне нужна помощь и по дому, и по личным делам. Сама я совершенно не разбираюсь в финансовых вопросах, в счетах, и потом, мне требуется какая-то поддержка, чтобы не быть одной в доме, где полно мужчин, а меня никто не слушает. — При этом Уна нервно теребила край скатерти.

Джулия вдруг отчетливо поняла, что если Уна зачем-то и выписала ее, то вовсе не потому, что ей не хватает сил вести дела в доме.

Словно для того, чтобы предотвратить дальнейшие каверзные расспросы, Эйлин, словно невзначай, провела ладонью по рукаву Хью, беря у него бокал. Этот жест показался Джулии несколько интимным.

— Спасибо, Хью, милый, — проворковала Эйлин.

Джулия все больше чувствовала себя в этом доме одинокой и ненужной. По крайней мере, в конторе мистера Гримшоу у нее было свое место, свои определенные обязанности. А здесь, в Лискуле, она оказалась в каком-то непонятном, двусмысленном положении: с одной стороны, она не такая близкая родственница, чтобы претендовать на теплые отношения, с другой — у нее не было никакого определенного положения в доме. А вдруг из нее со временем получится, с ужасом подумала она, бедная приживалка, одна из тех, что живет в доме в ожидании, что ее имя будет упомянуто в завещании? Нет, надо будет все как следует выяснить с Уной при первой же возможности, твердо решила она.

Из этих размышлений ее вывел звонкий голосок Эйлин:

— Джулия, надеюсь, вы уже знаете про бал? Уна раз в год, будоража всю округу, закатывает умопомрачительный прием. Весь местный бомонд ждет затаив дыхание, кто будет приглашен в очередной раз. Это все равно что королевский прием, не так ли, Уна, дорогая? — В голосе гостьи звучала явная насмешка.

Уна недобро прищурилась и стала похожа на хищную птицу. Она кинула недовольный взгляд на Конора, который еле сдерживал смех.

— Ты просто подлизываешься, Эйлин, я же вижу. Прекрасно знаешь, что наши «королевские приемы», как ты выразилась, давно уже утратили былой размах.

Эйлин тут же надула губки, как обиженный ребенок:

— Ну вот, ты рассердилась, Уна, но ума не приложу, что я такого сказала, что ты расстроилась.

Она бросила на Хью умоляющий взгляд, но тот не отрываясь смотрел на мать.

— Так ты признаешь, что мы больше не можем позволить себе то гостеприимство, каким когда-то отличался наш дом? Не лучше ли отменить празднество, пока не поздно?

— Глупости, — отрезала Уна, и голос ее зазвенел от обиды. — Наш род всегда славился в округе своим гостеприимством. Не вижу причин что-то менять. Старинные друзья нашей семьи все поймут.

Губы Хью изогнулись в горькой усмешке.

— Раз так, то тебе пора приступать к осуществлению своих планов. Не сомневаюсь, что мисс Шеридан окажется неоценимой помощницей в этом деле. — Он перевел взгляд на Джулию, но в глазах его не было ни капли участия. По спине Джулии пробежал холодок от мысли, что она в этом доме нежеланный и незваный гость.

— Да, конечно, Джулия очень мне пригодится, — согласилась Уна. — Тем более, что она тоже может развлечься на балу, разве не так, дорогая?

Джулия еще не понимала толком, какое положение предстоит ей занять в этом доме. Ей совсем не хотелось, чтобы этот высокий человек с брезгливым выражением на лице смотрел на нее свысока.

— Я никогда не была на балу, — тихо призналась она. — Только на небольших вечеринках у друзей.

— Ну тем более, дорогая, вот увидишь, тебе понравится. Когда был жив мой муж, разумеется, мы устраивали великолепные балы. Женщины в роскошных нарядах, лучшая еда, вина! — Уна замолчала, словно в голову ей пришла какая-то мысль. — А кстати, у тебя есть бальное платье? Я терпеть не могу бесформенную одежду, которую носит сейчас молодежь, даже на торжественных приемах.

— Ну конечно есть, — вмешалась Эйлин. — У каждой девушки непременно припасено какое-нибудь волшебное платье на такой случай!

Джулия не знала, что сказать. Эйлин насмешливо смотрела на нее в упор невинными голубыми глазами. Стыдно и унизительно было признаваться при всех, что вся ее одежда строго деловая и никакого такого «волшебного платья» нет в ее скромном багаже. Джулия с вызовом посмотрела на Эйлин:

— Боюсь, что огорчу вас. Моя одежда довольно заурядная, что называется, «на каждый день». На мое жалованье я не могла позволить себе ничего особенно изысканного.

Возникла неловкая пауза. Эйлин в досаде хлопнула себя ладонью по губам:

— О боже, я, кажется, опять ляпнула что-то не то, да? Простите меня, Джулия. Папа все время говорит, что я сначала говорю, а потом думаю.

— Твой папа совершенно прав, — спокойно заметил Конор. — Впрочем, я бы не назвал тебя простушкой.

— И что ты хочешь этим сказать? Опять придираешься? — вспыхнула Эйлин. Лицо ее сразу утратило выражение напускной детской невинности, и большие светлые глаза опасно сверкнули.

— Ой, ой, только не стреляй! — воскликнул Конор и отшатнулся в шутливом ужасе. — Я ничего не сделал, просто шел мимо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению