Созданы друг для друга - читать онлайн книгу. Автор: Эмма Радфорд cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Созданы друг для друга | Автор книги - Эмма Радфорд

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

— Я… Я… — пролепетала девушка. Он грозно посмотрел на нее.

— Что — я? Прошу прощения?! — язвительно закончил фразу Скотт.

Джессика кивнула с совершенно несчастным видом.

— Твой пес только что разбил вазу стоимостью тридцать тысяч долларов, а ты извиняешься? — От злости Ричард перешел на ты.

Джесс побелела.

— Т-тридцать?..

— Да, тридцать тысяч долларов, — сквозь зубы подтвердил Ричард. — Я только что беседовал с оценщиком, поскольку намеревался продать вазу, чтобы оплатить ремонт дома, — продолжал он. — А теперь что?..

Естественно, Джессика предложила возместить убытки. Ричард осмотрел ее с ног до головы, переводя взгляд с выцветшей юбки на рваную кофту. Наконец презрительно поинтересовался, есть ли у Джесс лишние баксы. Ей стало плохо при одной только мысли о таком солидном долге. Она не располагала и десятой частью этой суммы, а о том, чтобы обратиться к родителям, не могло быть и речи. Они и так выкручивались, чтобы дать Джессике возможность получить образование.

Быстро уяснив ее финансовое положение, Скотт объявил, что обратится напрямую к Редфордам. Прайс принадлежит им, значит, его хозяевам следует платить. В отчаянии Джессика выпросила недельный срок, сказав, что постарается достать деньги. Разве так бессердечно поступают с крестной матерью?..

Прошло четыре кошмарных дня, а девушка так и не придумала, как решить проблему. И вот теперь, в сырой июньский полдень, Скотт сидит напротив, ожидая ее согласия убедить посторонних людей в том, что Джессика является его супругой.

— Ну? — жестко начал он. — Ты уплатишь долг или я поручу адвокату позвонить Редфордам?

Джессика прикусила нижнюю губу.

— Давай уточним. Если я соглашаюсь на твое предложение, ты забываешь про вазу, так?

— Совершенно верно.

— Значит, тебя устраивает такая форма выплаты долга? — поинтересовалась Джесс, сознавая, что нехорошо смотреть в зубы дареному коню.

Ричард пожал плечами.

— Я не подозревал, что ваза очень дорогая, пока ее не оценил антиквар. Если бы я продал ее, то привел бы в порядок поместье. Особняк очень сырой, нуждается в хорошем ремонте. Я не хочу тратить собственные средства, поэтому дом должен сам окупить себя. Благодаря тебе и твоему псу мне придется расстаться с редкими картинами. Мне кажется, что лишь одна ночь, когда тебе придется притвориться моей женой, — неплохая компенсация долга. В конце концов, я же не прошу тебя провести со мной остаток жизни! Чашка чаю, несколько глотков вина, и мы все разойдемся по комнатам. Что тут сложного?

— Вопрос в том, кто с кем будет спать!

— А-а, так вот что тебя беспокоит! — Откинувшись на спинку стула, Ричард насмешливо посмотрел на девушку. — Ты и в самом деле думаешь, что я воспользуюсь ситуацией, чтобы затащить тебя в постель?

Она покраснела.

— Конечно нет!

— Очень хорошо. Заверяю тебя, что меня занимают гораздо более важные дела, чем глупая, неуклюжая и безответственная девчонка, — заявил Ричард безжалостно, и Джессика снова вспыхнула. — Вполне вероятно, под твоей столь оригинальной одеждой скрывается восхитительное тело, но вряд ли оно стоит тридцать тысяч долларов, да оно меня и не интересует. Если честно сказать, главное для меня — разобраться с поместьем и вернуться в Перу. И если понадобится провести с тобой ночь, я это сделаю без колебаний. Понятно, мы оба предпочли бы спать порознь, но Элизабет и Джулии покажется странным, что счастливая пара удаляется в разные спальни. А будущие клиенты особняка значат для меня гораздо больше, чем твои утонченные чувства!

— Ладно, ладно, — ворчливо согласилась Джессика, поднимаясь со стула. — Я уловила суть. Как и то, что моя роль в качестве жены заканчивается на пороге спальни.

Ричард внимательно посмотрел на нее.

— Значит, ты согласна?

— А разве у меня есть выбор? — горько ответила она вопросом на вопрос. — Ты же прекрасно знаешь, что мне негде взять деньги, а обращаться к хозяевам с просьбой уплатить долг мне не позволяет совесть.

— Почему же? — сказал Скотт. — Ведь их собака разбила вазу!

Джессика потрепала Прайса.

— Да, но собаку оставили под моим присмотром. Видишь ли, я серьезно занимаюсь керамикой, но работать мне негде, поэтому Кэрри временно предложила свою мастерскую. А я пообещала заботиться о Прайсе. Именно моя крестная привила мне любовь к гончарному искусству. И что же, я должна повесить на нее свой долг?!

— Следовало бы подумать о последствиях, прежде чем позволять псу разгуливать без поводка, — без тени сочувствия заметил Скотт.

— И тебе тоже следовало быть поосторожней. Зачем широко распахивать двери, зная, что в холле стоят дорогие вазы? — не удержалась от колкости Джессика, с вызовом глядя на Ричарда.

— А я-то думал, ты с благодарностью примешь мое предложение, — мрачно заметил он, но Джесс только откинула с лица волосы, сверкнув глазами.

— По-твоему, провести ночь в одной постели — достойный выход из ситуации, в которой я невольно оказалась?

Ричард резко поднялся.

— Тогда заплати тридцать тысяч баксов, — безразлично произнес он, — и я смогу нанять профессиональную актрису.

Заметив, что он направился к двери, Джессика раскаялась, что резко вела беседу.

— Нет, подожди! — воскликнула она.

Ричард повернулся, выжидающе подняв бровь.

— Ну хорошо, прошу прощения, — с печалью произнесла Джессика. — Я согласна.

— Так-то лучше, — одобрил Скотт. — Зачем же поднимать такой шум!

— Да потому, что твоя идея совершенно бредовая! — Джессика показала на потрепанные джинсы и старый свитер. — Ты же сам сказал, что выгляжу я ужасно. Никто не поверит, что я твоя жена.

— Поверят, если ты приведешь себя в порядок. — Ричард взял Джесс за плечи, внимательно оглядел ее. — Могу с уверенностью сказать, что ты весьма привлекательна, — безучастно констатировал он, критически изучая гладкую кожу, темную массу шелковистых волос и стройную фигурку. — Да ты станешь просто красавицей, если уделишь себе хотя бы немного внимания.

Джессика почувствовала, как ее захлестывает горячая волна. Она остро ощущала прикосновение мужских рук, совершенно коричневых от загара. От них сквозь кожу проникало тепло, растекаясь по плечам, вдоль спины, под коленками, доходя до пальцев ног. Незаметно вздохнув, Джесс задержала взгляд на подбородке Скотта, не осмеливаясь встретиться с ним глазами и боясь посмотреть на губы.

До этого момента Ричард был источником отчаяния. Теперь он внезапно превратился в очень привлекательного мужчину, с которым ей вскоре предстоит лечь в постель.

— Элизабет и Джулия ничего не заподозрят, если ты наденешь модное платье. — Он, казалось, не обращал внимания на смущение Джессики. К ее облегчению, Скотт убрал руки. — Видимо, в твоем гардеробе найдется подходящий костюм?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению