Зачарованный лес - читать онлайн книгу. Автор: Хильда Пресли cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зачарованный лес | Автор книги - Хильда Пресли

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Розмари медленно направилась вверх по лестнице, умирая от тревоги и усталости. Она приняла горячую ванну, скользнула в постель, а Денни принесла ей горячего шоколада и сандвич.

— Ты не заснешь на голодный желудок, — заметила она.

Розмари улыбнулась:

— Кто из нас врач?

— Для тебя и твоего отца — я. Поешь. Я вернусь через пару минут.

Розмари думала о Мэтте. Кто-то должен позаботиться и о нем. Она всем сердцем желала, чтобы он позволил ей довести его до дома.

— Денни, я так за него волнуюсь, — поделилась она. — Он был в лесу и не собирался уходить. Я уверена, что он не спал всю ночь.

Денни взяла из рук у Розмари пустой стакан, разгладила простыни и заботливо подоткнула их.

— Когда твой отец проснется, я попрошу его, чтобы он отвез меня к Мэтту, — пообещала она. — Уверена, он его убедит. А я позабочусь, чтобы он лег в постель, хорошенько перекусив. А теперь спи и ни о чем не тревожься.

Горячая ванна, теплое питье и обещание Денни сделали свое дело. Розмари проснулась только в полдень и увидела, что за окном льет дождь.

Почему он не мог пойти вчера? — думала она, одеваясь и спускаясь вниз.

Отец только что вернулся после утреннего обхода.

— Действительно, почему? Но ничего страшного, теперь мы сможем спать спокойно.

— Отец, ты видел Мэтта? — обеспокоенно спросила Розмари.

— Да. И между нами говоря, мы с Денни видели, что он спит. Я также неофициально переговорил с инспектором.

— Что он сказал?

— Пойдем в гостиную и выпьем по стаканчику шерри. Он тоже не спал почти всю ночь.

Отец налил три стакана шерри, и Денни присоединилась к ним.

— У инспектора есть теории насчет того, как начался пожар? — спросила она.

— Возможно, это была случайность, — ответил отец.

Розмари встрепенулась:

— Значит, он не думает, что Мэтт…

Джон Филдинг удивленно уставился на нее:

— Неужели ты думала, что виноват Мэтт? Боже правый, инспектор никогда бы этого не предположил.

— Но я подумала… Ведь он нашел трубку Мэтта…

— Наверное, ты не поняла инспектора. Эта трубка была обронена или положена туда уже после пожара. Иначе она сгорела бы дотла.

Радость теплой волной залила сердце Розмари.

— Да, конечно. Я так боялась. Последние несколько недель я была на грани, предчувствовала — что-то должно случиться.

— Пока я не стал бы успокаиваться. У инспектора есть какие-то мысли на этот счет, и, когда все немного выспятся, он продолжит расследование. Конечно, с трубкой дело обстоит странно. Я отвез Мэтта домой. По дороге он вытащил трубку и закурил. Естественно, я ничего ему не сказал. Он слишком устал, чтобы еще думать об этом.

Розмари благодарно улыбнулась.

— Ясно одно: старого Паркса можно исключить. Возможно, он вообще невиновен.

— На твоем месте я не был бы так уверен. Ладно, посмотрим. У меня такое чувство, что на днях инспектор докопается до истины.

Розмари отправилась на вечерний обход, а когда вернулась, в гостиной ее ждал Хью.

— Надеюсь, я не помешал. Мне очень хотелось тебя увидеть.

— Конечно, не помешал. У тебя ничего не случилось?

Хью пожал плечами:

— И да и нет. Пока официально ничего не известно, но примерно час назад ко мне зашел инспектор и намекнул, что я могу занять место главного лесничего.

Розмари вскинула голову:

— Хочешь сказать, на этом участке?

Хью кивнул:

— Еще ничего не решено. Но Мэтт, скорее всего, уйдет. Только ты ведь это знала? Думаю, последние события заставили его принять решение.

— Это могла быть простая случайность.

Хью пожал плечами:

— Все равно, кто-то ко всему руку приложил. Уже известно, что Джерри тоже уедет.

— Для этого есть какая-то причина?

— Понятия не имею. Джерри ничего не говорит, а Лиз плачет.

Розмари нахмурилась:

— Бедняжка! Мне ее жаль.

— Да, но я пришел не для того, чтобы говорить о них. Я не могу решить, стоит ли принимать предложение инспектора. Хочу спросить, выйдешь ли ты за меня, если я соглашусь…

Розмари затаила дыхание.

— Хью, я так не думаю. Ты мне очень нравишься, но мне кажется, это несправедливо по отношению к тебе. Понимаешь, я… — Она запнулась. Было сложно сказать, что она любит Мэтта.

Но Хью все понял.

— Ты влюблена в Мэтта Уиндборна? Я давно это подозревал. Но все равно…

Розмари покачала головой:

— Хью, я не могу. Я не могу согласиться выйти за тебя замуж, потому что люблю Мэтта, хотя из этого все равно ничего не получится. Если он все-таки вернется в Канаду, и я никогда больше его не увижу, со временем я смогу его забыть. Мало кто живет с разбитым сердцем всю жизнь. Но я не могу требовать, чтобы ты ждал так долго, и я уверена, что ты сам не захочешь. Может быть, скоро ты встретишь кого-нибудь. Но ты должен сам решить, уехать тебе или остаться, Хью.

— Но допустим, Мэтт когда-нибудь вернется сюда? Лидия — единственная наследница поместья Бринли. Она не захочет отдать его в чужие руки. Эти земли принадлежали многим поколениям.

— Когда это произойдет, я что-нибудь придумаю, Хью. Если придется, я уеду.

— В таком случае у нас еще есть шанс, — с надеждой произнес Хью.

Розмари протянула ему руку:

— Хью, это очень мило, но я предпочла бы, чтобы ты как можно скорее позабыл обо мне.

Он рассмеялся.

— Уверяю тебя, это произойдет очень нескоро. — Хью поднялся и положил руку Розмари на плечо. — Я пойду. Пока!

Он вышел. Розмари глядела ему вслед с грустью и сожалением. Если бы Мэтт не вошел в ее жизнь, она научилась бы любить Хью. А что теперь? Хью уедет и потом, в этом она была уверена, встретит и полюбит другую девушку. А она? Сколько еще будет длиться это страдание, сколько времени будущее будет казаться ей бесплодной пустыней, сколько еще продолжаться тоске и боли?

На следующее утро в полуоткрытую дверь, соединяющую ее кабинет с комнатой для пациентов, Розмари услышала обрывок разговора. Оказывается, о предстоящей свадьбе Лидии Бринли сообщалось в местной газете. Потом одна из женщин стала читать статью вслух, и Розмари быстро прикрыла дверь. У нее не было желания слушать то, что она уже знала. Она закончила выписывать рецепт и позвонила, вызывая следующего больного.

В этот же день отец и Денни тоже пытались привлечь ее внимание к статье в газете, но Розмари не захотела ее прочесть. Она заметила, как они переглянулись, и постаралась не обращать на это внимания. Но Розмари не могла проигнорировать панику, которая ее охватила из-за сообщения о свадьбе Мэтта в прессе. Она попробовала поставить себе диагноз. Последние несколько недель она работала на износ. Ей нужно отдохнуть, уехать подальше, чтобы собраться с силами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению